意味 | 例文 (999件) |
まえせつ!の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 42062件
研磨液組成物例文帳に追加
GRINDING LIQUID COMPOSITION - 特許庁
研磨液組成物例文帳に追加
POLISHING FLUID COMPOSITION - 特許庁
研磨液組成物例文帳に追加
POLISHING COMPOSITION - 特許庁
研磨液組成物例文帳に追加
POLISHING LIQUID COMPOSITION - 特許庁
研磨液組成物例文帳に追加
POLISHING SOLUTION COMPOSITION - 特許庁
泥棒に泥棒を捕まえさせよ。例文帳に追加
Set a thief to catch a thief. - Tatoeba例文
泥棒に泥棒を捕まえさせよ。例文帳に追加
Set a thief to catch a thief. - Tanaka Corpus
名前に関する、名前を構成する、名前を持つ、または、名前を与える例文帳に追加
relating to or constituting or bearing or giving a name - 日本語WordNet
建設的[前向きの]批判.例文帳に追加
constructive criticism - 研究社 新英和中辞典
生命の出現の前例文帳に追加
before the appearance of life - 日本語WordNet
前田利長の正室。例文帳に追加
She was the lawful wife of Toshinaga MAEDA. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
杭頭縁切工法。例文帳に追加
PILE HEAD SEPARATING METHOD - 特許庁
適合性原則を踏まえた説明態勢の整備例文帳に追加
(i) Development of Control Environment for Providing Explanations Based on Principle of Suitability - 金融庁
【25・室循環線1】福知山駅前→内田→旭ヶ丘→室→福知山駅(循環)例文帳に追加
"25 Muro Circulation Route1" Fukuchiyama eki-mae Station - Uchida - Asahigaoka - Muro - Fukuchiyama eki Station (circulation route) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
僕は校長先生のまえでおちつかなかった。例文帳に追加
I felt ill at ease in the presence of the principal. - Tatoeba例文
追跡した後に捕獲または捕まえることに成功する例文帳に追加
succeed in catching or seizing, especially after a chase - 日本語WordNet
僕は校長先生のまえでおちつかなかった。例文帳に追加
I felt ill at ease in the presence of the principal. - Tanaka Corpus
基板切断前処理装置および基板切断前処理方法例文帳に追加
BOARD CUT PRETREATMENT DEVICE, AND BOARD CUT PRETREATMENT METHOD - 特許庁
名前解決制御装置および名前解決制御方法例文帳に追加
NAME RESOLUTION CONTROLLER, AND NAME RESOLUTION CONTROL METHOD - 特許庁
「その男を捕まえられるなら、捕まえてください、そうした後で知らせてもらいましょう。」例文帳に追加
"If you can catch the man, catch him, and let me know when you have done it." - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
意味 | 例文 (999件) |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |