1016万例文収録!

「みせ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > みせに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

みせを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 28073



例文

ミセ例文帳に追加

MICELLE - 特許庁

耳栓例文帳に追加

EARPLUG - 特許庁

耳 栓例文帳に追加

EARPLUG - 特許庁

みせしめの罰.例文帳に追加

an exemplary punishment  - 研究社 新英和中辞典

例文

ちゃみせ例文帳に追加

a tea shop  - EDR日英対訳辞書


例文

小店(こみせ例文帳に追加

Komise (Small Stalls)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「パパをみせて」例文帳に追加

"Let me see father,"  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

この店例文帳に追加

This shop  - Weblio Email例文集

定見世例文帳に追加

a permanent shop  - 斎藤和英大辞典

例文

お店例文帳に追加

one's employer's shop  - 斎藤和英大辞典

例文

見せて。例文帳に追加

Let me see. - Tatoeba例文

見せて。例文帳に追加

Show me. - Tatoeba例文

網製品例文帳に追加

meshwork  - EDR日英対訳辞書

波見線例文帳に追加

Hami route  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

髪切鋏例文帳に追加

HAIR CUTTING SCISSORS - 特許庁

床見切例文帳に追加

FLOOR END - 特許庁

三味線例文帳に追加

SAMISEN - 特許庁

三味線例文帳に追加

SHAMISEN - 特許庁

耳せん例文帳に追加

EAR PLUG - 特許庁

見切材例文帳に追加

PARTING MATERIAL - 特許庁

「見せて、例文帳に追加

"let me see it.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

実演してみせ例文帳に追加

give a demo - Eゲイト英和辞典

蛇を自由に扱ってみせる見世物例文帳に追加

a show for entertainment that features snakes  - EDR日英対訳辞書

茶店(ちゃみせ)とも称す。例文帳に追加

They are also known as 'chamise,' or tea shops.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

…のまねをしてみせる.例文帳に追加

give an imitation of…  - 研究社 新英和中辞典

歌をひとつ歌ってみせる.例文帳に追加

trot out a song  - 研究社 新英和中辞典

腕ずくで取ってみせ例文帳に追加

I will take it by force.  - 斎藤和英大辞典

腕力で取ってみせ例文帳に追加

I will take it by force.  - 斎藤和英大辞典

店の番人、店の者例文帳に追加

a shop-tender―a store-tender―a clerk―a salesman  - 斎藤和英大辞典

俺がやってみせ例文帳に追加

I will do it.  - 斎藤和英大辞典

物惜しみせ例文帳に追加

to be free with one's possessionsgenerousliberalopen-handed  - 斎藤和英大辞典

芸を全てみせること例文帳に追加

an act of displaying one's repertoire of accomplishments  - EDR日英対訳辞書

広く一般にみせ例文帳に追加

to exhibit in public  - EDR日英対訳辞書

歯をみせて笑うさま例文帳に追加

smiling showing one's teeth  - EDR日英対訳辞書

「なら、証をみせてくれ」例文帳に追加

"A sign," he said, "a sign."  - Edgar Allan Poe『アモンティリャードの酒樽』

わざとやってみせた。例文帳に追加

he twitched it on purpose.  - Virginia Woolf『ラピンとラピノヴァ』

目にものをみせてくれるぞ」例文帳に追加

We'll do them yet,"  - Robert Louis Stevenson『宝島』

舌をみせてごらん。例文帳に追加

and let me see your tongue.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

「女の人をみせるよ」例文帳に追加

"I will show her to you,"  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

未成年です。例文帳に追加

I am a minor.  - Weblio Email例文集

太郎の店例文帳に追加

Taro's shop  - Weblio Email例文集

太郎の店例文帳に追加

Taro's restaurant  - Weblio Email例文集

太郎の店例文帳に追加

Taro's store  - Weblio Email例文集

お店に入る例文帳に追加

Go into the shop  - Weblio Email例文集

パン屋 《店》 で.例文帳に追加

at the baker's  - 研究社 新英和中辞典

安い店.例文帳に追加

a cheap store [shop]  - 研究社 新英和中辞典

せんていばさみ.例文帳に追加

hedge clippers  - 研究社 新英和中辞典

高い店.例文帳に追加

a dear shop  - 研究社 新英和中辞典

富石灰.例文帳に追加

fat lime  - 研究社 新英和中辞典

例文

花屋の店で.例文帳に追加

at a florist's  - 研究社 新英和中辞典

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”LAPPIN AND LAPINOVA”

邦題:『ラピンとラピノヴァ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Haunted House」所収「Lappin and Lapinova」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy;
Virginia Woolf 1934, expired. Copyright &copy; Kareha 2002, waived.
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE CASK OF AMONTILLADO.”

邦題:『アモンティリャードの酒樽』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

&copy; 2002 李 三宝
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS