1016万例文収録!

「みは」に関連した英語例文の一覧と使い方(19ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > みはに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

みはの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49883



例文

南座(みなみざ)は京都市東山区にある劇場。例文帳に追加

Minamiza is a theater located in Higashiyama Ward, Kyoto City.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

正式名称は京都四條南座(きょうとしじょうみなみざ)。例文帳に追加

Its official name is Kyoto Shijo Minamiza Theater.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、書き込みは書き込み領域106のみで行なう。例文帳に追加

Writing is performed only in the write control region 106. - 特許庁

三つ編みまたはブレードに形成するまたは編みこむ例文帳に追加

form or weave into a braid or braids  - 日本語WordNet

例文

奥波見-梅ケ谷-中波見-里波見-波見-公民館前例文帳に追加

Okuhami - Umegatani - Nakahami - Satohami - Hami - Kominkan-mae Community Center  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

瑞歯別天皇(みつはわけのすめらみこと)反正天皇例文帳に追加

Mitsuhawake no Sumeramikoto, the Emperor Hanzei  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

もともと“みそ”は“三十”であり、“みそか”は30日の意味だった。例文帳に追加

Originally, "miso" meant "thirty," and "misoka" meant "the thirtieth day."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

幼名は高貴宮(あてのみや)、諱は識仁(さとひと)。例文帳に追加

His childhood name was Atenomiya (Prince Ate), and his posthumous name was Satohito.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

花がたみ(はながたみ:謡曲「花筐」より)1915例文帳に追加

Hana-gatami (based on the yokyoku, 'Hana-gatami'), 1915  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

本数は片道1本(八幡発内里南行き)のみ。例文帳に追加

This is only one operation in the form of a one-way trip (from Yawata to Uchizato Minami).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

喜び[悲しみ, 苦しみ]の杯を飲む.例文帳に追加

drink the cup of joy [sorrow, pain]  - 研究社 新英和中辞典

それを紙[アルミ箔]に包みなさい.例文帳に追加

Wrap it up in paper [tinfoil].  - 研究社 新英和中辞典

しみじみ恥ずかしく思います例文帳に追加

I feel deeply ashamed.  - 斎藤和英大辞典

まだしみじみお話も致しません例文帳に追加

I never had a quiet talk with him.  - 斎藤和英大辞典

歯をかみ合わせてみてください。例文帳に追加

Clench your teeth together, please. - Tatoeba例文

むちで赤いみみず腫れができた例文帳に追加

the whip raised a red welt  - 日本語WordNet

染み出る排水が汲み出される筒例文帳に追加

a well where seepage drains to be pumped away  - 日本語WordNet

間知石積みという石の積み方例文帳に追加

a way of laying stones called {'kenchiishizumi'}  - EDR日英対訳辞書

肌がみずみずと艶のあるさま例文帳に追加

for one's skin to glisten with moisture  - EDR日英対訳辞書

よどみのない巧みな話しぶり例文帳に追加

the quality of being eloquent in speech  - EDR日英対訳辞書

肺静脈を見てみましょう。例文帳に追加

Check the pulmonary vein. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

歯をかみ合わせてみてください。例文帳に追加

Clench your teeth together, please.  - Tanaka Corpus

読み込みエラーが発生した。例文帳に追加

A read error occured  - PEAR

「御津(みつ)の浜松」の異名がある。例文帳に追加

It is also called "Mitsu no Hamamatsu."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

袱紗挟み(ふくさばさみ)例文帳に追加

Pouch for a fukusa-silk cloth and other small items used for tea ceremony)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

伏見宮博明王(伏見博明)例文帳に追加

Fushiminomiya Prince Hiroaki (Hiroaki FUSHIMI)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

スライドドアの挟み込み防止構造例文帳に追加

PINCH PREVENTION STRUCTURE OF SLIDE DOOR - 特許庁

圧電センサ及び挟み込み検知装置例文帳に追加

PIEZOELECTRIC SENSOR, AND SANDWICH DETECTOR - 特許庁

噛み挟みのないファスナー例文帳に追加

FASTENER WHICH DOES NOT BITE - 特許庁

スライドドアの挟み込み防止構造例文帳に追加

PINCH PREVENTION STRUCTURE OF SLIDING DOOR - 特許庁

鞄の秤組み込み取っ手例文帳に追加

BALANCE INCORPORATED HANDLE OF BAG - 特許庁

パワーウインド挟み込み防止装置例文帳に追加

BITING PREVENTION DEVICE FOR POWER WINDOW - 特許庁

パワーウインド挟み込み防止装置例文帳に追加

POWER WINDOW CLIPPING PREVENTION DEVICE - 特許庁

挟み込み型振動マッサージ器例文帳に追加

PINCHING TYPE VIBRATION MASSAGE DEVICE - 特許庁

南向け南、早足進め!」例文帳に追加

Faces to the south, then, and quick march!"  - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』

「みんな、この杯を取って飲みなさい。例文帳に追加

``Take and drink from it, all of you!  - Translation by Robert E. Smith『マルチン・ルターの小信仰問答書』

きみの子供たちは歯を磨いてますか?例文帳に追加

Are your children brushing their teeth?  - Weblio Email例文集

春休みは映画ばかり見ていました。例文帳に追加

I spent my spring break watching movies. - 時事英語例文集

春休みは凄く短いです。例文帳に追加

Spring break is very short. - 時事英語例文集

妻の批判は骨身にしみた.例文帳に追加

The criticism from my wife hit [struck] home.  - 研究社 新和英中辞典

兵は暗闇でみだりに発砲した例文帳に追加

The men fired at random in the dark.  - 斎藤和英大辞典

彼らは御輿を据えて飲み始めた例文帳に追加

They sat down to a carousal.  - 斎藤和英大辞典

敵は暗闇にむやみと発砲した例文帳に追加

The enemy fired at random in the dark.  - 斎藤和英大辞典

君の行動は僕の望みに反する例文帳に追加

You have acted contrary to my wishesagainst my wishes.  - 斎藤和英大辞典

彼は身にしみて恥を覚えたろう例文帳に追加

He must feel his disgrace keenly.  - 斎藤和英大辞典

私は彼の手紙を走り読みした。例文帳に追加

I glanced at his letter. - Tatoeba例文

みは歯医者に診てもらうべきだ。例文帳に追加

You ought to see a dentist. - Tatoeba例文

いつくしみは、身内から始めよう。例文帳に追加

Charity begins at home. - Tatoeba例文

土曜日には花が咲く見込みです。例文帳に追加

It is expected to bloom on Saturday. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

例文

あなたは紙で花を包みますか?例文帳に追加

Can you wrap the flowers in paper? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

索引トップ用語の索引



  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE”

邦題:『ブルー・カーバンクル』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired.
Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”Luther's Little Instruction Book(The Small Catechism of Martin Luther)”

邦題:『マルチン・ルターの小信仰問答書』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この『マルチン・ルターの小信仰問答書』は、 Project Wittenburgの、 Luther's Little Instruction Book (The Small Catechism of Martin Luther), translated by Robert E. Smith, May 22, 1994,
(Version 1.1 -- December 22, 1994), -if html PW# 001-003-002Ea -if latex PW\# 001-003-002Ea の全訳です。
This work is dedicated to the Public Domain.
本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS