例文 (999件) |
めいがたの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 34305件
結局、彼の説明が正しいと分かった。例文帳に追加
His explanation proved to be right after all. - Tanaka Corpus
結局、彼の説明が正しいことがわかった。例文帳に追加
His explanation proved to be right after all. - Tanaka Corpus
その物語の舞台は明治末期の日本である。例文帳に追加
The setting of the story is Japan in the late Meiji period. - Tanaka Corpus
その都市の犯罪率が高いことは有名です。例文帳に追加
It is well known that the city has a high crime rate. - Tanaka Corpus
その事件の説明は、紙面が足りないため割愛された。例文帳に追加
The explanation of the event was omitted for lack of space. - Tanaka Corpus
この地域は大気汚染で悪名が高い。例文帳に追加
This district is notorious for air pollution. - Tanaka Corpus
この国のいくつかの大学は非常に名声が高い。例文帳に追加
Several universities in this country enjoy great prestige. - Tanaka Corpus
取引の相手方に対する明示義務例文帳に追加
Duty of Clear Indication to the Counterparty - 日本法令外国語訳データベースシステム
CVSup は tag 名が正しいかどうかを見分けることはできません。例文帳に追加
CVSup cannot distinguish between valid and invalid tags. - FreeBSD
メイクファイルではシェルスクリプトコマンドが多用される。例文帳に追加
Makefiles frequently use shell script commands. - NetBeans
ファイル名拡張子を符号化型にマッピングする辞書。例文帳に追加
Dictionary mapping filename extensions to encoding types. - Python
ファイル名拡張子をMIME型にマッピングするる辞書。例文帳に追加
Dictionary mapping filename extensions to MIME types. - Python
description - 非text型 subpart につけられた説明文字列例文帳に追加
description - Description associated with the non-text part - Python
明治になると、東山に花山洞(トンネル)が穿たれた。例文帳に追加
Kazando (tunnel) was dug during Higashiyama in the Meiji period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
『源氏物語』の巻名の異名は次の通りであるが、例文帳に追加
Other names for the chapters of "The Tale of Genji" are as follows - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
源氏物語の作者として有名である。例文帳に追加
She is well known as the author of "The Tale of Genji." - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
平家物語という題名は後年の呼称である。例文帳に追加
The title of Heike Monogatari was put by posterity. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この事件の暗示として「伊勢物語」の名称が採られた。例文帳に追加
As an allusion to this event the title 'Ise Monogatari' was adopted. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
『源氏物語』五十四帖の巻名のひとつ。例文帳に追加
Kiritsubo is the title of one quire of 54-quires in "Genji Monogatari" (the Tale of Genji.) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
須磨(すま)は、『源氏物語』五十四帖の巻名の一つ。例文帳に追加
Suma is one of the fifty-four chapters of "The Tale of Genji." - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
そのため、一時洒落本は姿を消した。例文帳に追加
Because of that, sharebon disappeared for a while. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
声明が体系化されてきたのは真雅以降である。例文帳に追加
Shomyo was systematized after Shinga. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
死絵有名人が他界した際に出される絵。例文帳に追加
Shinie: Woodblock prints issued as the deaths of celebrities. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
東京都文京区に、茗荷谷駅という地名がある。例文帳に追加
A station in Bunkyo Ward, Tokyo Prefecture, is called Myogadani Station. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
一番寒い未明から明け方の時間に行われる。例文帳に追加
It is conducted during the coldest time of day, before dawn or at dawn. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
2.は新潟県長岡市の越の雪が有名である。例文帳に追加
Koshi no Yuki in Nagaoka City, Niigata Prefecture is a well-known product made by the second method. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
『源氏物語』より銘を採っている。例文帳に追加
Mei was taken from "Genji Monogatari" (The Tale of Genji). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
現代刀工による新々刀の偽銘作例文帳に追加
The very new sword with Gimei created by a sword craftsman today - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
『源氏物語』五十四帖の巻名のひとつ。例文帳に追加
A chapter name from the 54 chapters of "the Tale of Genji." - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
以来上方桂一門は文枝を止め名とした。例文帳に追加
Since then Bunshi became "tomena" (the highest-level stage name) of the Katsura family. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ザ・ドリフターズが多用した事で有名。例文帳に追加
It is known as a method often used by the Drifters (a Japanese comedian group). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
巨勢惟久『袋法師草紙』(一名『太秦物語』)例文帳に追加
Korehisa KOSE "Fukueohoshi-soshi" (The Story of Fukuro Bonze) (another title "Uzumasa Monogatari"or "Uzumawa tales") - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
三島由紀夫の褌姿は有名だ。例文帳に追加
A figure of Yukio MISHIMA in fundoshi loincloth is widely known. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
これを期に「月形陽候」と改名した。例文帳に追加
It was at this time that Ryunosuke changed his name to 'Yoko TSUKIGATA.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
名称は朝鮮語baji(ズボン型の韓服)に由来する。例文帳に追加
The name is derived from Korean 'baji' (meaning Korean clothes in the form of pants). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
新潟県や奈良県のものが有名である。例文帳に追加
The noppe of Nigata Prefecture and of Nara Prefecture are famous. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
『源氏物語』五十四帖の巻名のひとつ。例文帳に追加
One of the chapter titles of the "Tale of Genji" with 54 chapters is Matsukaze. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
花魁(太夫級の遊女)の髪形として有名。例文帳に追加
It was famous as a hairstyle of oiran (highest-ranking yujo). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
倶利迦羅竜守刀中身銘尚宗豊臣棄丸所用例文帳に追加
Kulika dragon-king katana sword owned by Sutemaru TOYOTOMI with Hisamune inscribed on the blade - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
薙刀直シ刀 無銘 伝粟田口吉光(骨喰)(ほねばみ)例文帳に追加
Naginata blade Honebami ("Bone-eater"); no inscription; attributed to Yoshimitsu AWATAGUCHI - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
正式名鳥形山安居院(現在の公称)例文帳に追加
Official name: Torigatazan Angoin (at present) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
梵鐘-永暦元年(1160年)の銘がある大型の梵鐘。例文帳に追加
Temple bell - a large bell with the inscription of 1160. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (999件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |