例文 (999件) |
気持ちが狭い例文帳に追加
in a narrow-minded manner - 日本語WordNet
毎日そのおもちゃで遊んでいます。例文帳に追加
I'm playing with those toys every day. - Weblio Email例文集
玄米もち米の乾燥粉例文帳に追加
DRIED POWDER OF UNPOLISHED GLUTINOUS RICE - 特許庁
今の政府は長持ちしますまい.例文帳に追加
I don't think the present government will remain in power long. - 研究社 新和英中辞典
相手に負けまいとする気持ち例文帳に追加
quality of having a competitive spirit - EDR日英対訳辞書
彼は複雑なぜんまいじかけのおもちゃを考案した。例文帳に追加
He devised a complicated clockwork toy. - Tatoeba例文
彼は複雑なぜんまいじかけのおもちゃを考案した。例文帳に追加
He devised a complicated clockwork toy. - Tanaka Corpus
もちろん、そんなときじゃなくても全然かまいません :)例文帳に追加
Of course, you are welcome otherwise too :) - Gentoo Linux
鈴舞で用いる鈴は舞の途中で檜扇と持ち替える。例文帳に追加
The dancers swap the wooden fan for bells during the dance. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
舞扇(まいおうぎ)は、日本舞踊に用いられる扇子である。例文帳に追加
A mai-ogi is a folding fan used in Japanese dances. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
もち米を用いることもあるが、通常はうるち米を用いる。例文帳に追加
Glutinous rice may be used, but in general, non-glutinous rice is used. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
同じく米を用いた菓子に煎餅種類があるが、こちらは餅(餅米)ではなくうるち米を用いる。例文帳に追加
Senbei (rice crackers) are another type of snack made from rice however these are not made from mochi (glutinous rice), but from non-glutinous rice. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
携帯電話を用いたマイクロペイメント例文帳に追加
mobile micropayment - 研究社 英和コンピューター用語辞典
棟上げの祝いなどで撒いた餅例文帳に追加
scattered rice cakes at a frame-work-raising ceremony - EDR日英対訳辞書
車椅子をお持ちしましょうか。例文帳に追加
Should I bring a wheelchair? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
マイクロチップを用いる検査装置例文帳に追加
INSPECTION DEVICE USING MICROCHIP - 特許庁
マイクロバブルを用いた漂白方法例文帳に追加
BLEACHING METHOD USING MICROBUBBLE - 特許庁
マイクロバブルを用いた潤滑装置例文帳に追加
LUBRICATING DEVICE USING MICRO BUBBLE - 特許庁
無限軌道を用いた車椅子。例文帳に追加
WHEELCHAIR USING ENDLESS TRACK - 特許庁
マイクロ波を用いた加熱処理装置例文帳に追加
HEAT TREATMENT DEVICE USING MICROWAVE - 特許庁
例文 (999件) |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc. The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE” 邦題:『ブルー・カーバンクル』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |