例文 (999件) |
やくにの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49756件
はやくちに物を言うさま例文帳に追加
being a fast speaker - EDR日英対訳辞書
とつぶやくように言う。例文帳に追加
she murmured. - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
ようやく逃げて来た例文帳に追加
I got off with much ado. - 斎藤和英大辞典
(2)執行役員の役割例文帳に追加
(2) Role of Executive Officers - 金融庁
英語に訳す例文帳に追加
Translate into English - Weblio Email例文集
英語に訳す例文帳に追加
translate into English - Weblio Email例文集
朝早くに.例文帳に追加
early in the morning - 研究社 新英和中辞典
適度に速く.例文帳に追加
allegro moderato - 研究社 新英和中辞典
役に立つ.例文帳に追加
be of service - 研究社 新英和中辞典
英語に訳す例文帳に追加
to translate into English - 斎藤和英大辞典
役に立つ器材例文帳に追加
serviceable equipment - 日本語WordNet
役に立つ例文帳に追加
be helpful or useful - 日本語WordNet
十分に焼く例文帳に追加
to burn completely - EDR日英対訳辞書
盛んに焼く例文帳に追加
to burn something deliberately - EDR日英対訳辞書
役にたたない例文帳に追加
ineffective - EDR日英対訳辞書
朝早くに例文帳に追加
early in the morning - Eゲイト英和辞典
政府の役人例文帳に追加
a government officeholder - Weblio英語基本例文集
役人の汚職.例文帳に追加
official corruption - 研究社 新英和中辞典
小役人.例文帳に追加
a petty functionary - 研究社 新英和中辞典
小役人.例文帳に追加
a petty official - 研究社 新英和中辞典
牛肉を焼く.例文帳に追加
roast beef - 研究社 新英和中辞典
小役人例文帳に追加
a petty official - 斎藤和英大辞典
役人の職務例文帳に追加
official duties - 斎藤和英大辞典
収入役例文帳に追加
a revenue officer - 斎藤和英大辞典
例文 (999件) |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |