意味 | 例文 (999件) |
りくへいの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 11850件
聞くのへりくだった言い方例文帳に追加
a humble expression of 'hear' - EDR日英対訳辞書
相手を敬い自らはへりくだる例文帳に追加
to abase oneself and be humble - EDR日英対訳辞書
⑷ 業務運営への取組み例文帳に追加
(1) CORPORATE MANAGEMENT POLICY, ETC. - 金融庁
どうぞなかへおとおりください。例文帳に追加
Please come in. - Tatoeba例文
どうぞなかへおとおりください。例文帳に追加
Please come in. - Tanaka Corpus
へりくだり,相手にゆずるさま例文帳に追加
of the condition of being humble and giving way to the other person - EDR日英対訳辞書
へりくだった人は、平和的に生活し続けます。例文帳に追加
Peace is ever with the humble man, - Thomas a Kempis『キリストにならいて』
陸路ではそこへ行けない。例文帳に追加
The place isn't accessible by land. - Tatoeba例文
イ 離陸時の計器飛行への移行例文帳に追加
(a) Transition to instrument flight at takeoff - 日本法令外国語訳データベースシステム
女性と経済への取組例文帳に追加
Addressing Women and the Economy - 経済産業省
長門乗組の水兵例文帳に追加
a sailor belonging to the Nagato - 斎藤和英大辞典
薬害再発防止への取組み例文帳に追加
Measures to prevent the recurrence of drug-induced hepatitis - 厚生労働省
2.防災対策への取組例文帳に追加
2. Actions for disaster prevention - 厚生労働省
(2)防災対策への取組例文帳に追加
(2) Actions for disaster prevention - 厚生労働省
意味 | 例文 (999件) |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Imitation of Christ” 邦題:『キリストにならいて』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 本翻訳はパブリックドメインに置かれている。 http://www.hyuki.com/ http://www.hyuki.com/imit/imit1.html |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |