意味 | 例文 (999件) |
をはじめの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 18115件
家を建てる時,材木にはじめて斧を入れること例文帳に追加
the act of bringing an axe down into wood for the first time when building a house - EDR日英対訳辞書
人々はタイプライターをやめてワープロを使いはじめている。例文帳に追加
They are substituting word processors for typewriters. - Tanaka Corpus
私は旅行の経験をいかして旅行会社をはじめた。例文帳に追加
Putting my traveling experience to good use, I started a travel agency. - Tanaka Corpus
私は体重を減らすために昼食を抜きはじめた。例文帳に追加
I have started skipping lunch with a view to losing weight. - Tanaka Corpus
はじめに車を確かめずに通りを渡ってはならない。例文帳に追加
Never go across the street without looking for cars first. - Tanaka Corpus
閻魔王をはじめとする十王像を安置。例文帳に追加
Juo-zo (the statue of Juo) including Enma-o (the King of Hell) are enshrined. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
はじめに略系、次に詳しい本系を載せる形式をとる。例文帳に追加
An outline is provided first and then details are given. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
SDRAMをはじめとする半導体装置の高速化を図る。例文帳に追加
To realize a high speed semiconductor device including an SDRAM. - 特許庁
わたしはそれを知らなかったので、思案をはじめた。例文帳に追加
I hadn't known it, and it set me thinking. - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
僕ははじめて、探検の喜びを身をもって感じた。例文帳に追加
I now felt for the first time the joy of exploration. - Robert Louis Stevenson『宝島』
そして切り株にこしをかけて、口笛をふきはじめた。例文帳に追加
and there sat down upon a tree-stump and began to whistle, - Robert Louis Stevenson『宝島』
ウェンディはそう言うと、心をこめてお話をはじめました。例文帳に追加
said Wendy, settling down to her story, - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
私は12歳のとき、はじめて京都を訪れました。例文帳に追加
I visited Kyoto for the first time when I was 12 years old. - Weblio Email例文集
最近英語の勉強をはじめたばかりです。例文帳に追加
I just started studying English recently. - Weblio Email例文集
大学進学が一人暮らしをはじめるタイミングになった。例文帳に追加
Going to university became the time to start living alone. - 時事英語例文集
春から新社会人、一人暮らしをはじめます。例文帳に追加
I will become a new member of society in spring and will start living alone. - 時事英語例文集
大学生になったので、一人暮らしをはじめました。例文帳に追加
I started living alone because I am a college student now. - 時事英語例文集
この春転勤になり、一人暮らしをはじめました。例文帳に追加
I started living alone as I transferred this spring. - 時事英語例文集
一人暮らしをはじめてからコンビニによく行きます。例文帳に追加
I frequently go to the convenience store after I started living alone. - 時事英語例文集
一人暮らしをはじめたばかりですが慣れてきました。例文帳に追加
Although I just started living alone, I have gotten used to it. - 時事英語例文集
彼らは私の過去をあれこれと穿鑿しはじめた.例文帳に追加
They began poking around into my past. - 研究社 新和英中辞典
テーラー級数をはじめの 2 項で打ち切る例文帳に追加
truncate the Taylor series after two terms - 研究社 英和コンピューター用語辞典
僕は素手で(手始めの資本無しに)商売を始めた例文帳に追加
I went into business with nothing to start with - 斎藤和英大辞典
砲火の洗礼を受ける(はじめて実戦に臨む)例文帳に追加
to receive the baptism of fire - 斎藤和英大辞典
意味 | 例文 (999件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”LAPPIN AND LAPINOVA” 邦題:『ラピンとラピノヴァ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Haunted House」所収「Lappin and Lapinova」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Virginia Woolf 1934, expired. Copyright © Kareha 2002, waived. |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Cracking DES: Secrets of Encryption Research, Wiretap Politics, and Chip Design ” 邦題:『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 日本語版の著作権保持者は ©1999 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>である。この翻訳は、全体、部分を問わず、使用料の支払いなしに複製が認められる。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |