例文 (999件) |
ーほんと?の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 1924件
インターホン取付構造例文帳に追加
INTERPHONE MOUNTING STRUCTURE - 特許庁
本等のページ押さえ具例文帳に追加
PAGE SUPPRESSION TOOL FOR BOOKS - 特許庁
トムって本当にマネージャーなの?例文帳に追加
Is Tom really the manager? - Tatoeba例文
本当にコーヒーいらないの?例文帳に追加
Are you sure you don't want coffee? - Tatoeba例文
本当にこれはトムのスーツケース?例文帳に追加
Are you sure this is Tom's suitcase? - Tatoeba例文
赤のスポーツカーが本当に好きなの。例文帳に追加
I really like red sportscars. - Tatoeba例文
スピーカーホンという電話機例文帳に追加
a telephone called speakerphone - EDR日英対訳辞書
「ホントにそう思うの?ピーター」例文帳に追加
"Do you really think so, Peter?" - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
でもほんとに、エピソード21には涙が出るほど笑ったよ。例文帳に追加
Seriously though, episode 21 made me almost cry while laughing. - Tatoeba例文
でもほんとに、エピソード21には涙が出るほど笑ったよ。例文帳に追加
Seriously though, episode 21 made me laugh so hard I almost cried. - Tatoeba例文
「トムとメアリーが別れたって聞いた?」「え?ほんとに?」例文帳に追加
"Did you hear that Tom and Mary broke up?" "What? Really?" - Tatoeba例文
メアリーさんって、ほんとかっこいい人なんだよ。例文帳に追加
Mary is a really good-looking woman. - Tatoeba例文
「彼らがデートしているところを見たよ」「へえ,ほんとかい」例文帳に追加
“I saw them dating.”“Oh, really?” - Eゲイト英和辞典
それはほんとうにひどいカルチャーギャップだ。例文帳に追加
It really is a horrible culture gap. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
彼女がほんとうにアーネストと結婚しただなんてことが?例文帳に追加
and that she was really married to Ernest? - Virginia Woolf『ラピンとラピノヴァ』
「いまほんとにトレーニング中なんだから」例文帳に追加
"I'm absolutely in training." - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
例文 (999件) |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”LAPPIN AND LAPINOVA” 邦題:『ラピンとラピノヴァ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Haunted House」所収「Lappin and Lapinova」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Virginia Woolf 1934, expired. Copyright © Kareha 2002, waived. |
原題:”After the Race” 邦題:『レースの後に』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Ivy Day in the Committee Room” 邦題:『アイビーデイの委員会室』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |