例文 (999件) |
一人もの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 16974件
一人でも例文帳に追加
Even one person - Weblio Email例文集
もう一人は例文帳に追加
another with a - Robert Louis Stevenson『宝島』
一 申立人例文帳に追加
(i) The petitioner - 日本法令外国語訳データベースシステム
もう一つそんなもの[もう一人そんな人].例文帳に追加
another such - 研究社 新英和中辞典
一家一門の人々例文帳に追加
the people of a family - EDR日英対訳辞書
この世で最も裕福な人の一人.例文帳に追加
one of the richest men on earth - 研究社 新英和中辞典
あの人々のうち一人も知らない例文帳に追加
I do not know one of those men. - 斎藤和英大辞典
人っ子一人も通らぬ例文帳に追加
Not a soul is to be seen in the streets. - 斎藤和英大辞典
もう一人の人を切る誰か例文帳に追加
someone who slashes another person - 日本語WordNet
私も一人暮らしだ。例文帳に追加
I also live alone - Weblio Email例文集
落第は一人も無い例文帳に追加
Not a single man has failed. - 斎藤和英大辞典
一人も残らす例文帳に追加
every one of them―to a man―to the last man―without an exception - 斎藤和英大辞典
彼も醜類の一人だ例文帳に追加
He is one of the gang. - 斎藤和英大辞典
一万人も集まった例文帳に追加
There came together as many as 10,000 people - 斎藤和英大辞典
一万人も集まった例文帳に追加
People gathered to the number of 10,000. - 斎藤和英大辞典
一人も助からぬ例文帳に追加
Not a single man was saved. - 斎藤和英大辞典
悪人も一時は栄える例文帳に追加
The wicked prosper for a time - 斎藤和英大辞典
一人用のもの例文帳に追加
a thing that is used by only one person - EDR日英対訳辞書
「一人ならそうかもな。例文帳に追加
`ONE can't, perhaps,' said Humpty Dumpty, - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
もう一人熱病だ」例文帳に追加
Another fever." - Robert Louis Stevenson『宝島』
彼の友人には医者が二人いる。一人は外科医で、もう一人は眼科医だ。例文帳に追加
There are two doctors in his circle of friends, a surgeon and an ophthalmologist. - Tatoeba例文
例文 (999件) |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS” 邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ) プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |