1016万例文収録!

「一人も」に関連した英語例文の一覧と使い方(9ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 一人もに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

一人もの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 16974



例文

夫の死後、彼女はで二の子供を育てた。例文帳に追加

After her husband's death, she brought up the two children all by herself.  - Tanaka Corpus

夫の死後、彼女は4の子供たちをで育てた。例文帳に追加

After her husband's death she reared four children by herself.  - Tanaka Corpus

彼女はで三の子供を育てた。例文帳に追加

She brought up the three children alone.  - Tanaka Corpus

彼は自分で三の子供を育てた。例文帳に追加

He reared three children by himself.  - Tanaka Corpus

例文

々に奉仕することが、彼の生の唯の目的だ。例文帳に追加

To serve people is his sole object in life.  - Tanaka Corpus


例文

の目撃者は噂を聞いただけの10にまさる。例文帳に追加

One eyewitness is better than ten earwitnesses.  - Tanaka Corpus

 被相続の代理であった者例文帳に追加

(i) A person who was the decedent's agent  - 日本法令外国語訳データベースシステム

母親がで四の子供を育てた例文帳に追加

The mother raised 4 children by herself.  - 京大-NICT 日英中基本文データ

こんな見知らぬたちのなかで、ぼっちに思えたのです。例文帳に追加

for she felt lonely among all these strange people.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

例文

この地域社会に住むは、健康な間が持つ免疫機構の細胞のようなものだ。例文帳に追加

Every person in this community is like a cell in the immune system of a healthy human body. - Tatoeba例文

例文

この地域社会に住むは、健康な間が持つ免疫機構の細胞のようなもだ。例文帳に追加

Every person in this community is like a cell in the immune system of a healthy human body.  - Tanaka Corpus

しかし、これは頼朝が御家の容貌を含めて熟知していた事を示すものである。例文帳に追加

However this provides evidence that Yoritomo knew thoroughly of individual gokenin, including their appearance.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

私は3兄弟がいる。1はパイロット、1は外交官、もうは大工だ。例文帳に追加

I have three brothers; one is pilot, another a diplomat and the other a carpenter. - Tatoeba例文

私は3兄弟がいる。1はパイロット、1は外交官、もうは大工だ。例文帳に追加

I have three brothers; one is pilot, another a diplomat and the other a carpenter.  - Tanaka Corpus

これらは今年最も気を集めたやものの部である。例文帳に追加

Here are some of this year’s most popular people and things:  - 浜島書店 Catch a Wave

今年最も気を集めた物やものの部を見てみよう。例文帳に追加

Let's look at some of this year's most popular people and things.  - 浜島書店 Catch a Wave

今年最も気を集めた物やものの部を見てみよう。例文帳に追加

Let's look at some of this year's most popular people and things.  - 浜島書店 Catch a Wave

「彼はヨーロッパで最も知的なたちのだったと何度も聞いたよ」例文帳に追加

"I often heard he was one of the most intellectual men in Europe,"  - James Joyce『恩寵』

卒業証書を校長先生から貰います。例文帳に追加

Each student will receive a certificate of graduation from the school principal. - 時事英語例文集

私たちは彼らの子供に立派な土産を選びました。例文帳に追加

We chose a good present for each of their children. - Tatoeba例文

自然を大切にするためにが努力しなくてはならないと思う。例文帳に追加

I think that everyone has to make efforts to save nature. - Tatoeba例文

私たちは彼らの子供に立派な土産を選びました。例文帳に追加

We chose a good present for each of their children.  - Tanaka Corpus

彼女にはおじが二いる。は京都に、もうは大阪に住んでいる。例文帳に追加

She has two uncles; one lives in Kyoto and the other in Osaka. - Tatoeba例文

彼には兄弟が二いて、は大阪で、もうは神戸で暮らしている。例文帳に追加

He has two brothers, one lives in Osaka and the other in Kobe. - Tatoeba例文

彼女にはおじが二いる。は京都に、もうは大阪に住んでいる。例文帳に追加

She has two uncles; one lives in Kyoto and the other in Osaka.  - Tanaka Corpus

彼には兄弟が二いて、は大阪で、もうは神戸で暮らしている。例文帳に追加

He has two brothers, one lives in Osaka and the other in Kobe.  - Tanaka Corpus

「ある貸し主に二の借り主がいた。は五百デナリ,もうは五十デナリを借りていた。例文帳に追加

A certain lender had two debtors. The one owed five hundred denarii, and the other fifty.  - 電網聖書『ルカによる福音書 7:41』

日本日に少なくとも度は米を食べる。例文帳に追加

The Japanese eat rice at least once a day. - Tatoeba例文

時的に多くの々がつのことをもてはやすこと例文帳に追加

an act of many people temporarily praising something  - EDR日英対訳辞書

日本日に少なくとも度は米を食べる。例文帳に追加

The Japanese eat rice at least once a day.  - Tanaka Corpus

行はもうの伝令ボウシャに近づきました。例文帳に追加

They placed themselves close to where Hatta,  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

アイにはで行うものと、多数で行うものがある。例文帳に追加

There may be one or several people performing in the comic interlude.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これらは今年最も気を集めたや物の部である。例文帳に追加

 Here are some of this year’s most popular people and things:  - 浜島書店 Catch a Wave

これらは今年最も気を集めたや物の部である。例文帳に追加

Here are some of this year’s most popular people and things:  - 浜島書店 Catch a Wave

欠点のない、重荷を持たないでやっていける、十分に賢い、そのようなはいないのです。例文帳に追加

because none is without defect, none without a burden, none sufficient of himself, none wise enough of himself;  - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

力車には乗客が乗りのものや二乗りのものなどがあるが、日本で普及したのは乗りのものが圧倒的に多かった。例文帳に追加

Although jinrikisha can hold one or two passengers, the one-seater jinrikisha was overwhelmingly popular in Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

今年もっとも気を集めたものの部を見てみよう。例文帳に追加

Let's look at some of this year's most popular things.  - 浜島書店 Catch a Wave

彼と共に二の強盗をはりつけにし,はその右に,はその左に置いた。例文帳に追加

With him they crucified two robbers; one on his right hand, and one on his left.  - 電網聖書『マルコによる福音書 15:27』

それから,彼と共に二の強盗をはりつけにし,はその右に,はその左に置いた。例文帳に追加

Then there were two robbers crucified with him, one on his right hand and one on the left.  - 電網聖書『マタイによる福音書 27:38』

私がこれまでに会った最も素晴らしい物のです。例文帳に追加

You are the most amazing person that I have met so far.  - Weblio Email例文集

その少女には助言を求めるべき頼りになる一人もいなかった。例文帳に追加

The girl had no one to turn to for advice. - Tatoeba例文

前の大であるのに,言動が子供のようでみっともないさま例文帳に追加

of an adult, being childish and disgraceful  - EDR日英対訳辞書

の相性は部のたちが思ったよりも良くなった。例文帳に追加

The chemistry between the two has worked out better than some had expected. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

その少女には助言を求めるべき頼りになる一人もいなかった。例文帳に追加

The girl had no one to turn to for advice.  - Tanaka Corpus

また、の歌の和歌を編集したものと多くの歌の和歌を編集したものとがある。例文帳に追加

Some wakashu are collections of poetry by one poet while the others are collections of poems by many poets.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼は世界でも最も有名な音楽家のだ。例文帳に追加

He is the most famous musician in the world.  - Weblio Email例文集

いまの方はもったいぶって僕らに物も言わぬ例文帳に追加

The other man disdains to speak to us  - 斎藤和英大辞典

いまの方はもったいぶって僕らに物も言わぬ例文帳に追加

He will not deign to speak to us  - 斎藤和英大辞典

いまの方はもったいぶって僕らに物も言わぬ例文帳に追加

He will not vouchsafe to speak to us.  - 斎藤和英大辞典

例文

これらは今年最も気を集めたものの部である。例文帳に追加

 Here are some of this year’s most popular things:  - 浜島書店 Catch a Wave

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
  
原題:”Grace”

邦題:『恩寵』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS