意味 | 例文 (999件) |
今もの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 19781件
今にも例文帳に追加
(expect) every moment―(may) at any moment - 斎藤和英大辞典
今日までも例文帳に追加
to this day - 斎藤和英大辞典
今すぐにでも例文帳に追加
any day now - 日本語WordNet
今しも例文帳に追加
at this very moment - EDR日英対訳辞書
御今とも。例文帳に追加
She was also known as Oima. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
今村知商例文帳に追加
Chisho IMAMURA - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
今とても眠い。例文帳に追加
I'm very sleepy now. - Tatoeba例文
今日も眠い。例文帳に追加
I'm very sleepy today, too. - Tanaka Corpus
今とても眠い。例文帳に追加
I'm very sleepy now. - Tanaka Corpus
彼は今にも来るかも知れぬ、今か今かと来るのを待っている例文帳に追加
He may come at any moment - 斎藤和英大辞典
今にも死ぬかと思った、今死ぬか今死ぬかと思った例文帳に追加
I expected to die every moment - 斎藤和英大辞典
今日は曇りです。例文帳に追加
It is cloudy today. - Weblio Email例文集
今は曇りです。例文帳に追加
It is cloudy now. - Weblio Email例文集
今昔物語集例文帳に追加
Konjaku Monogatarishu - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
今日もとても眠い。例文帳に追加
I'm very sleepy today, too. - Tatoeba例文
意味 | 例文 (999件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Horse Dealer's Daughter” 邦題:『馬商の娘』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006 版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。 |
原題:”The Tell-Tale Heart” 邦題:『暴露させる心臓』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2002 李 三宝 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |