1016万例文収録!

「大正新脩大蔵経」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 大正新脩大蔵経に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

大正新脩大蔵経の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 16



例文

大正新脩大蔵経』(以下、『大正蔵』)第12巻P279~P299。例文帳に追加

Volume 12 of "Taisho Shin shu Daizokyo" (hereafter "Taisho Tripitaka") p 279 to 299.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大正新脩大蔵経』(以下、『大正蔵』)第12巻P346~P348。例文帳に追加

"Taisho Shinshu Daizo-kyo Sutra" (Taisho Tripitaka) (hereinafter referred to as "Taishozo"): Volume 12, pp.346-348.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大正新脩大蔵経』46諸宗部3例文帳に追加

Chapter of All the Sects in the volume 46 of "Taisho Shinshu Daizokyo (An collection of Buddhist Scriptures revised in the Taisho period)", the third edition.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大正新脩大蔵経』所収本-全22巻例文帳に追加

"Taisho shinshu Daizokyo" (An collection of Buddhist Scriptures distributed across 100 volumes) - 22-volume Book  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

大正新脩大蔵経』第51巻「史伝部」3 元版例文帳に追加

"Taisho Shinshu Daizokyo" (Taisho Revised Tripitaka) (A collection of the Buddhist Scriptures consisting of 100 volumes), Volume 51, 'Histories' 3, Original Edition.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

大正新脩大蔵経』第48巻「諸宗部」5に収められている。例文帳に追加

It is included in "Taisho Shinshu Daizokyo" (A collection of Buddhist Scriptures compiled in 100 volumes), Volume 48, 'Shoshu bu' (All the sects) Chapter 5.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

-『法華経』巻第三「化城喩品第七」鳩摩羅什訳(『大正新脩大蔵経』第9巻P24。)例文帳に追加

- "The Lotus Sutra," the third volume 'Kejoyuhon number seven' translated by Kumaraju ("Taisho Shinshu Daizo-kyo Sutra" the ninth volume p24.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

-『観無量寿経疏』「観経玄義分巻第一」善導撰述(『大正新脩大蔵経』第37巻P246。)例文帳に追加

- "Kammuryojukyosho," 'Kangyogengibun the first volume' written by Shandao ("Taisho Shinshu Daizo-kyo Sutra" the thirty-seventh volume P246.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大正新脩大蔵経』第48巻「諸宗部」5に収録されている。例文帳に追加

It is included in "Taisho Shinshu Daizokyo" (A collection of Buddhist Scriptures compiled in 100 volumes), Volume 48, 'Shoshu bu' (All the sects) Chapter 5.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

昭和9年(1934年)、日本で編纂された大正新脩大蔵経は、より広範囲に中国・日本撰述の典籍も含めている。例文帳に追加

Taisho Shinshu Daizo-kyo Sutra, edited in Japan in 1934, generally includes scriptures edited or written in China and Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

一方『陀羅尼集経第一』(大正新脩大蔵経No.901)には「体色は金色で七宝冠を戴き全身から光を放つ。例文帳に追加

Meanwhile, the first volume of the "Collection of Buddhist Sutras" (No 901, collection of Buddhist sutras edited during the Taisho period) describes Shaka Kinrin as a golden figure wearing a crown decorated with seven treasures and emitting light from its body.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、刊本『大正新脩大蔵経』には、底本「高麗大蔵経」テキストに対する上記「思渓資福蔵」(宋本)、「普寧蔵」(元本)「徑山蔵」(明本)等のテキストとの異同の校訂情報が載せられている。例文帳に追加

Additionally, in a printed book, "Taisho New Daizo-kyo," there is information on the castigation of such texts as the above 'Shikei Shifuku-zo' (Sung book), 'Funei-zo' (Yuan book) and 'kizan-zo' (Ming book) against a copied text of 'Tripitaka Koreana.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

校訂不備多しとの批判はあるものの、世界における仏教界や仏教研究に寄与しているのは、高楠順次郎・渡辺海旭監修の『大正新脩大蔵経』(大正一切経刊行会)100巻である。例文帳に追加

Although it is criticized as having many insufficient castigations, what contributes to the world of Buddhism and the research on Buddhism is the 100 volumes of "Taisho Shinshu Daizo-kyo Sutra" (Taisho Issai-kyo Kanko-kai, 大正一切経刊行会) produced under the editorship of Junjiro TAKAKUSU and Kaikyoku WATANABE.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

流祖(名誉一世)渡辺海旭(芝学園第3代校長,カルピスの名付け親,大正新脩大蔵経編纂者,大正大学創設者,東洋大学教授)例文帳に追加

Founder (the honorary 1st head) Kaigyoku WATANABE (the third principal of Shiba Gakuen, who suggested the name of beverage, Calpis, compiler of Taisho Shinshu Daizo-kyo Sutra, founder of Taisho University, professor of Toyo University)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その姿は『大聖妙吉祥菩薩説除災教令法輪』(大正新脩大蔵経No.966)によれば、毛孔から光明を放ち、五仏冠(五智如来をデザインした冠)を着け、手は釈迦の様であるという。例文帳に追加

According to "Daishomyo Kichijobosatsu Setsujosaikyoryohorin" (Taishoshinshu Daizokyo No.966), the Buddha beams lights from pores, wears a Gobutsukan (crown with a design of five tathagata) and has hands that look like Shakyamuni.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

今も海印寺に板木を収蔵する再雕本の『高麗八萬大蔵経』は誤雕も少なく、古い姿をとどめる最良のテキストとされ、明治・大正時期の縮刷蔵経や後述の『大正新脩大蔵経』では、北宋版系と契丹版系との校合を「他本に勝る所以である」として、底本に採用された。例文帳に追加

The revised book, "Tripitaka Koreana," the wood blocks for which are still housed in Haeinsa Temple, has a few false entries but is considered to be the best text that remains as an old form, so that it was adopted as a copied text in compact editions of Tripitaka in the Meiji and Taisho periods as well as the above-mentioned "Taisho Shinshu Daizo-kyo Sutra" because 'it is superior to other books' by conflating the Northern Sung dynasty edition with the Kitai edition.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS