1016万例文収録!

「奥嶋」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 奥嶋に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

奥嶋の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 8



例文

比賣命例文帳に追加

Okitsushimanohime no Mikoto  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

神社 … 現神社、または現大神社神社例文帳に追加

Okutsushima-jinja Shrine (present-day Okitsushima-jinja Shrine or Oshima-Okutsushima-jinja Shrine)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

神社(おきつしまじんじゃ)は、滋賀県近江八幡市沖島町に鎮座する神社である。例文帳に追加

Okitsushima-jinja Shrine is a Shinto shrine located in Okishima-cho, Omi Hachiman City, Shiga Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

のちに原の村家に移り、慶安2年(1649年)3月7日(旧暦)、15歳で太夫となる。例文帳に追加

Later, she transferred to the Okumura family in Shimabara, and on April 18, 1649, she became the tayu at the age of 15.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

在地のいわゆる蝦夷系豪族で中央官僚として立身できたのは足だけである。例文帳に追加

Among people from powerful families of so-called Emishi (northerners) who had ruled the local area of Mutsu Province for generations, Shimatari was the only person who succeeded as bureaucrat of the central government.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

天正18年(1590年)、小田原の役の後、州仕置に向かった秀吉が古河の方にやって来ると、おの夫の惟久は妻の彼女を置いて逃亡してしまった。例文帳に追加

In 1590, after the Siege of Odawara, when Hideyoshi came to Koga for Oshu Shioki (approach to punish the powerful warriors in the area of Oshu, to prevent them from strengthening their power), Oshima's husband, Korehisa fled, leaving her alone.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『続日本紀』には、陸按察使紀広純は、はじめ呰麻呂を嫌ったが、後にはなはだ信用するようになったこと、しかし同じ俘囚出身である牡鹿郡大領の道大盾は呰麻呂を見下して夷俘として侮り、呰麻呂は内心深く恨んでいたことが記載されている。例文帳に追加

"Shoku Nihongi" (Chronicle of Japan Continued) describes that the Inspector of Mutsu (Mutsu no azuchi) KI no Hirozumi disliked Azamaro at first then fully trusted him later, but Azamaro secretly bore a deep grudge against MICHISHIMA no Otate, Dairyo of Oshika County, who was the same barbarian as Azamaro, looked down on Azamaro as Ifu (Emishi).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

一書曰素戔嗚尊曰韓郷之是有金銀若使吾兒所御之國不有浮寶者未是佳也乃拔鬚髯散之即成杉又拔散胸毛是成檜尻毛是成柀眉毛是成櫲樟已而定其當用乃稱之曰杉及櫲樟此兩樹者可以爲浮寶檜可以爲瑞宮之材柀可以爲顯見蒼生津棄戸將臥之具夫須噉八十木種皆能播生于時素戔嗚尊之子號曰五十猛命妹大屋津姫命次枛津姫命凡此三神亦能分布木種即奉渡於紀伊國也然後素戔嗚尊居熊成峯而遂入於根國者矣棄戸此云須多杯柀此云磨紀例文帳に追加

Susanoo said, "There is gold and silver in the islands of Karakuni (considered to be a part of present-day Korea), so it is not good that the country controlled by my children doesn't have any ships." Then, he pulled out some hairs of his beard and scattered them, and then, they turned into cedars. He continued pulling out some hairs from parts of his body. The hairs he picked from his chest turned into hinoki (Japanese cypresses), the hairs he picked from his buttocks turned into maki (Japanese yew pines), and his plucked eyebrows turned into camphor trees. After that, he decided on the use of each tree and suggested, "Cedars and camphor trees should be used for making ships, Japanese cypresses should be used for constructing palaces, Japanese yew pines should be used for coffins when the body is buried. Everyone should join together to sow seeds of many trees used for these various purposes and grow many more trees." Around this time, he had a son, Isotakeru, and two daughters, Oyatsu-hime and Tsumatsu-hime. These three gods contributed to sowing seeds and growing trees all across the nation, and then they moved to Kii Province (the southern part of present-day Mie and Wakayama Prefectures) where they were enshrined. After that, Susanoo finally entered Ne-no-kuni (underworld) via Kumanarinotake.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS