意味 | 例文 (893件) |
座りを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 893件
ベンチに座りなさい。例文帳に追加
Sit down on the bench. - Tatoeba例文
きちんと座りなさい。例文帳に追加
Sit up straight. - Tatoeba例文
お座りになりませんか。例文帳に追加
Do you want to sit down? - Tatoeba例文
ここに来て座りなさい。例文帳に追加
Come over here and sit down. - Tatoeba例文
どこに座りたい?例文帳に追加
Where do you want to sit? - Tatoeba例文
どこに座りたい?例文帳に追加
Where would you like to sit? - Tatoeba例文
ベンチに座りなさい。例文帳に追加
Sit on the bench. - Tatoeba例文
べったりと座りこむ例文帳に追加
sitting on the ground - EDR日英対訳辞書
りゅう座という星座例文帳に追加
a constellation called Draco - EDR日英対訳辞書
りゅうこつ座という星座例文帳に追加
a constellation called Carina - EDR日英対訳辞書
りょうけん座という星座例文帳に追加
a constellation called Canes Venatici - EDR日英対訳辞書
蓮華座という座り方例文帳に追加
a sitting position called lotus position - EDR日英対訳辞書
座り心地のよいいす例文帳に追加
a comfortable chair - Eゲイト英和辞典
どうぞお座りください例文帳に追加
Please sit down. - Eゲイト英和辞典
座り心地の悪いいす例文帳に追加
an uncomfortable chair - Eゲイト英和辞典
ここにお座りください。例文帳に追加
Please sit down here. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
ベンチに座りなさい。例文帳に追加
Sit down on the bench. - Tanaka Corpus
きちんと座りなさい。例文帳に追加
Sit up straight. - Tanaka Corpus
お座りになりませんか。例文帳に追加
Do you want to sit down? - Tanaka Corpus
ー90日間座り続ける。例文帳に追加
Continue to sit for 90 days. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「どうぞお座りください」例文帳に追加
"Pray take a seat," - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
意味 | 例文 (893件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |