当然にの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 1252件
人気があるのも当然だ。例文帳に追加
He is deservedly popular. - Tanaka Corpus
働く者に報酬を与えるは当然だ(当然の義務)例文帳に追加
Recompense is due to the labourer. - 斎藤和英大辞典
彼を筆頭に置くのが当然だ(当然の権利義務)例文帳に追加
He is entiled to the first place - 斎藤和英大辞典
彼にとって当然の報いとなる例文帳に追加
do right by him - 日本語WordNet
不正に対する当然の憤り例文帳に追加
righteous indignation at injustice - Eゲイト英和辞典
甥は当然のように言い切った。例文帳に追加
replied the nephew, with legitimate firmness. - G.K. Chesterton『少年の心』
第四十二条(当然脱退)例文帳に追加
Article 42 (Involuntary withdrawal) - 経済産業省
負けた者が入費を負担するのは当然だ(当然の義務)例文帳に追加
It is but just―It is only right and proper―It stands to reason―that the loster should bear the expenses―The loser must bear the expenses in the nature of the case. - 斎藤和英大辞典
彼には当然、安全を第一に考えてもらいたい。例文帳に追加
Of course I want to have him think about safety first. - Weblio Email例文集
近いうちに彼は当然の報いを受けることになります。例文帳に追加
In the near future, he will get his just deserts. - Tatoeba例文
法律の規定により当然に生じた代理行為を行う立場例文帳に追加
the status of legal representative - EDR日英対訳辞書
近いうちに彼は当然の報いを受けることになります。例文帳に追加
One of these fine days he will get his just desserts. - Tanaka Corpus
先に引っ掛けるので当然長さは2倍になる。例文帳に追加
Since it is hooked on the tip, the length is naturally doubled. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
陛下には当然、当面ロンドンにご滞在ですね?」例文帳に追加
Your Majesty will, of course, stay in London for the present?" - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
彼には当然この栄誉を担う資格がある.例文帳に追加
He can justly lay claim to this distinction. - 研究社 新和英中辞典
法律の規定によって当然立てられる代理人の立場例文帳に追加
a position of being a legal representative - EDR日英対訳辞書
法律の規定によって当然立てられる代理人例文帳に追加
a person who acts as a legal representative - EDR日英対訳辞書
亭主が女房の尻にしかれるのも当然だ。例文帳に追加
No wonder he is a hen - pecked husband. - Tanaka Corpus
「デイジーの人生にだって何事かがあって当然じゃない?」例文帳に追加
"And Daisy ought to have something in her life," - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
その会議には当然あなたも参加してください。例文帳に追加
Obviously you too, please participate in the conference. - Weblio Email例文集
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”THE SOUL OF THE SCHOOLBOY” 邦題:『少年の心』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。 翻訳者:wilder |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |