意味 | 例文 (204件) |
憎きの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 204件
きらいで憎らしいこと例文帳に追加
the state of being detestable - EDR日英対訳辞書
憎まれ口を利く例文帳に追加
to use offensive language―make malicious remarks―indulge in abuses - 斎藤和英大辞典
〈敵など〉に対し憎しみの心でいっぱいである, …を心から憎む.例文帳に追加
be filled with hate for… - 研究社 新英和中辞典
憎い口の利きようじゃないか例文帳に追加
How provokingly he talks! - 斎藤和英大辞典
憎らしい口の利きようじゃないか例文帳に追加
How provokingly he talks! - 斎藤和英大辞典
彼は面憎いほど落ちつき払っている例文帳に追加
He is provokingly serene. - 斎藤和英大辞典
愛と憎しみの間で引き裂かれる例文帳に追加
torn between love and hate - 日本語WordNet
憎らしげに人を見る目付き例文帳に追加
a facial expression expressing hatred - EDR日英対訳辞書
君はなかなか心憎いことをいうね。例文帳に追加
What a good thing you say! - Tatoeba例文
敵意または憎しみを示すさま例文帳に追加
indicating hostility or enmity - 日本語WordNet
憎いという気持ちを起こさせるさま例文帳に追加
liable for or deserving condemnation - EDR日英対訳辞書
女の愛憎は極端だ例文帳に追加
A woman either loves or hates in extremes. - 英語ことわざ教訓辞典
君はなかなか心憎いことをいうね。例文帳に追加
What a good thing you say! - Tanaka Corpus
アガメムノーンはこれまでずっとアキレウスを憎んでおり、これからも憎み続けるであろうと言った。例文帳に追加
Agamemnon had always hated him, and always would hate him. - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
君は毒口をきくから憎まれるのだ例文帳に追加
You make yourself hated owing to your foul tongue―(他動詞構文にすれば)―Your foul tongue makes you hated. - 斎藤和英大辞典
君はただ彼を嫌っているだけだが僕は憎んでいる.例文帳に追加
I hate him, whereas you merely dislike him. - 研究社 新和英中辞典
(誰かまたは何か)憎むべきものを宣告する行為例文帳に追加
the formal act of pronouncing (someone or something) accursed - 日本語WordNet
同じ世に生かしておきたくないほど強く憎悪すること例文帳に追加
the state of feeling hatred strong enough to want to kill - EDR日英対訳辞書
(道理に反するものとして)憎悪することができる例文帳に追加
to be able to feel hatred toward something unethical or immoral - EDR日英対訳辞書
がまんできないほど不愉快で憎らしい様子をしていること例文帳に追加
to be unbearably unpleasant and hateful in manner - EDR日英対訳辞書
意味 | 例文 (204件) |
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |