例文 (101件) |
教えてくれるか?の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 101件
「そりゃ確かに教えてくれるはずだ。例文帳に追加
"To be sure they could," - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
フムスの作り方教えてくれる?例文帳に追加
Could you please show me how to make hummus? - Weblio英語基本例文集
彼らは私にとても優しくて、英語も教えてくれる。例文帳に追加
They are very kind to me, and even teach me English. - Weblio Email例文集
「ピーターパンがやってきて、飛び方を教えてくれるのよ」例文帳に追加
"Peter Pan has come and he is to teach us to fly." - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
風見鶏は風の吹いてくる方向を教えてくれる.例文帳に追加
The weathercock indicates the direction which the wind is blowing from. - 研究社 新和英中辞典
ところで君がこの夏何をしたか教えてくれるかい?例文帳に追加
By the way, could you tell me what you did this summer? - Weblio Email例文集
どなたがあなたがたに英会話を教えてくれるのですか。例文帳に追加
Who teaches you English conversation? - Tatoeba例文
どなたがあなたがたに英会話を教えてくれるのですか。例文帳に追加
Who teaches you English conversation? - Tanaka Corpus
英会話を教えてくれる先生を探しています。例文帳に追加
I am looking for a teacher who will teach me English conversation. - Weblio Email例文集
あなたが私にそれを教えてくれるのですか。例文帳に追加
Are you going to tell me about that? - Weblio Email例文集
幸運の何たるかは不運が教えてくれる例文帳に追加
Misfortunes tell us what fortune is. - 英語ことわざ教訓辞典
コピー機の使い方を教えてくれる?例文帳に追加
Can you tell me how to use the copier? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
「たぶんティンカーベルが教えてくれるよ」例文帳に追加
"Perhaps Tinker Bell will tell me." - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
「ああそうね、ティンカーベルが教えてくれるでしょうよ」例文帳に追加
"Oh yes, Tinker Bell will tell you," - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
物事を教えてくれる抽象概念を擬人化したもの例文帳に追加
a personified abstraction that teaches - 日本語WordNet
一本のわらが風向きを教えてくれる例文帳に追加
A straw shows which way the wind blows. - 英語ことわざ教訓辞典
作り方や他に必要な材料も教えてくれる。例文帳に追加
It will show you how to make the recipe and tell you the other ingredients you will need. - 浜島書店 Catch a Wave
あなたはこれを作れるかどうか教えてください。例文帳に追加
Please tell me whether you can make this. - Weblio Email例文集
あなたがそのデータを、いつ送れるか教えてください。例文帳に追加
Please tell me when you can send the data. - Weblio Email例文集
あなたはいつそれを送れるか教えて下さい。例文帳に追加
Please tell me when that will be sent? - Weblio Email例文集
例文 (101件) |
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”THE CASK OF AMONTILLADO.” 邦題:『アモンティリャードの酒樽』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. © 2002 李 三宝 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |