1016万例文収録!

「暮愛」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 暮愛に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

暮愛の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 12



例文

のために惨めにらすさま例文帳に追加

languishing because of love  - 日本語WordNet

私はお金のあるらしより、のあるらしを選んだ。例文帳に追加

I chose a life with love over a life with money.  - Weblio Email例文集

私はする夫と離れてらすことなど出来ません。例文帳に追加

I cannot live apart from the husband that I love.  - Weblio Email例文集

飽かず眺めしも日れ遂に割して帰る例文帳に追加

I never tired of gazing at the scene, but, night falling, I had to leave it with reluctance.  - 斎藤和英大辞典

例文

今時、忠君国を説くのは野例文帳に追加

It is unfashionable now to talk of patriotism and loyalty.  - 斎藤和英大辞典


例文

しかし,彼は淳之介に対する茶川の情を知り,この作家が人並みにらせる場合に限り,息子が茶川とらすことを許す。例文帳に追加

But he sees Chagawa’s affection for Junnosuke and allows his son to live with Chagawa, but only if the writer can make a decent living.  - 浜島書店 Catch a Wave

日本に輸入されて以来、玩用というよりも益獣として用いられたため、家で飼われるより、外でらすことが多かった。例文帳に追加

Since they were imported to Japan they were used as beneficial animals rather than pets, so they more often spent outside than were kept inside houses.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

時は平氏全盛の平安朝最末期、時の帝であった高倉天皇は最の寵姫を亡くし悲嘆にれていた。例文帳に追加

At the very end of the Heian period, the Emperor Takakura who was on the throne grieved over the death of his favorite mistress.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そなたは、ああ悲しいかな故郷の人々やしい夫や我が子を捨ててまで、私が一緒にらしている人々を裏切らせた。例文帳に追加

You have made me betray the people with whom I live, though woe is me that ever I left my own people, and my husband dear, and my child!  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

例文

その間私たちは、大概の新婚夫婦がそうであるように、お互に深くし合って、幸福にしておりました。例文帳に追加

During that time my wife and I have loved each other as fondly and lived as happily as any two that ever were joined.  - Conan Doyle『黄色な顔』

例文

悲しみにれる桐壺帝を見かねた周囲のすすめにより、亡き桐壺更衣に瓜二つである藤壺(先帝の第四皇女)を入内させて寵し、第十皇子(後の冷泉帝)を産んだのを機に中宮に据えた。例文帳に追加

Emperor Kiritsubo experienced so much deep grief that those around him could not look on with indifference, and encouraged him to have Fujitsubo (the fourth princess of the previous Emperor), who looked exactly like late Kiritsubo no koi, enter the Imperial court, and he favored her, making her the Empress when she gave birth to the tenth prince (later known as Emperor Reizei).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

夫有司、上帝室ヲ尊ブト曰ザルニハ非ズ、而帝室漸ク其尊栄ヲ失フ、下人民ヲ保ツト曰ザルニハ非ラズ、而政令百端、朝出改、政情実ニ成リ、賞罰憎ニ出ヅ、言路壅蔽、困苦告ルナシ。例文帳に追加

We are not saying that the bureaucrats are not respecting the Emperor but the Emperor has lost his glory, and we are not saying that they are controlling the people but there are so many laws, some of which are enacted in the morning but soon amended; politics are depending on someone's feeling and punishment and reward is decided with love and hate toward the person; and our freedom of speech is closed and there is no way to report our sufferings.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”THE YELLOW FACE”

邦題:『黄色な顔』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行
入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介)
校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう)
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS