例文 (7件) |
杜城の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 7件
八ヶ岳南麓の逸見荘は古代官牧逸見牧が発達しており、現在の清光寺域(北杜市長坂町)に館を構え(北杜市須玉町若神子とも)、詰城として谷戸城(北杜市大泉村(山梨県))を築城したという。例文帳に追加
Located in the southern foothill of Yatsugatake, Henmiso had Henmi-no-maki, a livestock grazing land for ancient officials, spreading in the area, and Kiyomitsu settled in present Seikoji Temple area (Nagasaka-cho, Hokuto City) (alleged otherwise to be located at Wakamiko, Sudama-cho, Hokuto City) and built Yato Castle (Oizumi Village, Hokuto City, Yamanashi Prefecture) as tsume-no-shiro, a retreat and backup castle. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「国破れて山河あり 城春にして草青みたり」という杜甫の詩「春望」を踏まえて詠む。例文帳に追加
Composed in line with Shunbo, a poem by Toho that reads, 'The country is destroyed; yet mountains and rivers remain and spring comes to the castle; the grass is green again.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
平安時代の延喜式神名帳には「山城国乙訓郡自玉手祭来酒解神社元名山埼杜」と記載され、官幣名神大社に列し、月次、新嘗の幣帛に預ると記されている。例文帳に追加
The Shinmyo Cho (Register of Deities) of the Engishiki (procedures of the Engi era) published in the Heian period describes the shrine as 'Tamadeyori Matsurikitaru Sakatoke-jinja Shrine located in Otokuni County, Yamashiro Province and originally named Yamazaki-sha Shrine,' classifies it as a Kanpei Myojin Taisha Shrine, and records that offerings of cloth, rope or paper are made monthly and during the Niiname festival. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
義光は初めて甲斐へ着任し土着した人物とも言われ、山梨県北杜市須玉町若神子の若神子城は義光の在所であったとする伝承がある。例文帳に追加
Yoshimitsu is believed to be the first person who lived in Kai province, and it has been passed down orally that Wakamiko Castle located in Wakamiko, Sutama-cho, Hokuto City, Yamanashi Prefecture was Yoshimitsu's residence. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
なお、「若松」の名は、出身地の日野城(中野城)に近い馬見岡綿向神社(現在の滋賀県蒲生郡日野町(滋賀県)村井にある神社、蒲生氏の氏神)の参道周辺にあった「若松の杜」に由来し、同じく領土であった松坂の「松」という一文字もこの松に由来すると言われている。例文帳に追加
Note that, the name 'Wakamatsu' (literally 'young pine') comes from 'Wakamatsu-no-mori' (literally 'young pine grove') which was in the vicinity of the approach to Umamiokawatamuki-jinja Shrine (the Gamo clan's family shrine near present day Murai, Hino-cho, Gamo-gun, Shiga Prefecture) and close to Matsuhide's birthplace, Hinode Castle (Nakano Castle), also the 'Matsu' of 'Matsuzaka' is also the kanji character for pine and is said to have the same roots. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
池が吉城川の水に依っているためという説や、然庭園内の池が草書体の水の形をしていることに由来するという説、杜甫の「名園緑碌水」の句に由来するなどの説があるが、はっきりしたことは分かっていない。例文帳に追加
There are some opinions where the name is derived from, including from the fact that the pond water depends on the Yoshiki-gawa River, or the pond is shaped like the Chinese character 'Water' in the Sosho-tai (cursive style writing), or it was taken from a phrase 'Meien ha Ryokusui ni Yori' (The beautiful garden to go is spread along the green water) of a poem written by Toho (a Chinese poet), however, none of them is not certain. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (7件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |