1016万例文収録!

「柳梅」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 柳梅に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

柳梅の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 13



例文

また、大詰の「おまんまの立ち回り」は鶴屋南北(4代目)の『若葉加賀染』(澤騒動)から借用したものである。例文帳に追加

Omanma no tachimawari (a fight while eating) in the final scene is a borrowing from "Umeyanagi wakabano kagazome" (also known as "Yanagisawa sodo") by Nanboku TSURUYA (the fourth).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

今出川通の北野白町と出町駅の間にライトレール路線を建設。例文帳に追加

The Light Rail Route was constructed on Imadegawa-dori Street, between Kitano Hakubaicho Station and Demachi-yanagi Station.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

胡粉という白い絵の具を厚く引く)にして、「竜胆と尾長鳥」「」などの摺文を施している。例文帳に追加

Surimon (pattern printed with woodblock) of 'Rindo (gentian) and long-tailed fowl' or 'plum trees and willows', etc. are printed on the fabric.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

生地は麻に粉張とし、青摺で主にの文様をあらわした。例文帳に追加

The fabric is comprised of linen processed with kobari, and patterns consist of mainly plum trees and willows printed with aozuri on the fabric.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

原説は、過去に日本で神と崇められた者に尋常な死をとげたものはいないという田国男の主張に着目している。例文帳に追加

In the view of UMEHARA, the theses of Kunio YANAGIDA that nobody who was worshiped as a god died normally, was taken into consideration.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

洋画家の(うめ)原(はら)龍(りゅう)三(ざぶ)郎(ろう)さんや,民芸研究家の(やなぎ)宗(むね)悦(よし)さんからの書簡もある。例文帳に追加

There are letters from the oil painter Umehara Ryuzaburo and the folk art researcher Yanagi Muneyoshi.  - 浜島書店 Catch a Wave

一方、雑誌『学衡』を主宰する詒徴・呉ヒツ・光迪・胡先驌ら学衡派は、儒学を中心とする中国伝統文化を近代的に転換させることによって中西を融通する新文化を構築することを主張している。例文帳に追加

Meanwhile, the Gakuko school including Liu Yizheng, Go Hitsu, Mei Guangdi, and Hu Xiansu who supervised the magazine "Gakuko" advocated establishing a new culture that bridged China and the West by transforming Ju-kyo and other traditional Chinese culture in a modern way.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大曲では、「松竹」(三ツ橋勾当作曲)、「宇治巡り」(松浦検校作曲)、「新青」(石川勾当作曲)、「千代の鶯」(光崎検校作曲)など、曲中に二カ所の手事を持つ曲も多い。例文帳に追加

In long pieces such as 'Shochikubai' (by Koto MITSUHASHI), 'Uji Meguri' (by Kengyo MATSUURA), 'Shin Aoyagi' (by Koto ISHIKAWA), and 'Chiyo no Uguisu' (by Kengyo MITSUZAKI), tegoto can be found in two places in a piece.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『稲瀬川』は、風采の上がらない小團次と美しい女形の粂三郎の色模様を、清元節の『中宵月』を使って江戸情緒たっぷりに表されている。例文帳に追加

In "Inasegawa," the love story of Kodanji, a plain-looking man and Kumesaburo, a beautiful actor of female role is well expressed in the atmosphere of Edo (old Tokyo), effectively using Kiyomoto bushi (theatrical music) "Umeyanagi Nakamoyoizuki."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

弟子には二代目桂文之助、三代目桂香、三代目桂藤兵衛(元川傳吉)、浮世亭◯◯(うきよていまるまる、後の川上音二郎)、初代桂枝太郎、二代目桂猫丸、桂枝らがいる。例文帳に追加

His disciples include Bunnosuke KATSURA the second, Baika KATSURA the third, Tobe KATSURA the third (Denkichi MOTOKAWA), Marumaru UKIYOTEI (later Otojiro KAWAKAMI), Edataro KATSURA the first, Nekomaru KATSURA the second, Ryushi KATSURA and others.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

4月には、下関開港を推し進めたことにより、攘夷派・俗論派に命を狙われたため、愛妾・おうの(後の処尼)とともに四国へ逃れ、日燕石を頼る。例文帳に追加

Takasugi then pressed for the opening of Shimonoseki Port to foreigners, which led both the reformist and moderate factions to try to kill him, and in April he escaped to the Shikoku region with his mistress Ono (later called Baishoni), relying on the support of Enseki KUSANAGI there.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

清正の死因は『当代記』によれば腎虚(花病)とされているが、唐瘡(毒)説や家康またはその一派による毒殺説もある。例文帳に追加

While the cause of Kiyomasa's death is understood to have been emaciation due to sexual overindulgence (venereal disease) according to "Todaiki" (a famous chronicle describing the Early Modern age), some say it was Togasa (syphilis) and some say it was murder by poisoning by Ieyasu or his followers.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

交友関係では、学習院以来の武者小路実篤、細川護立、宗悦らの他、原龍三郎、安倍能成、広津和郎、安井曽太郎、谷川徹三ら、限定されつつも一流の文化人と交流があった。例文帳に追加

His circle of friends was limited, but composed of highly-cultured people of the first order; these included Saneatsu MUSHANOKOJI, who had been his friend since Gakushuin days, Moritatsu HOSOKAWA, Muneyoshi YANAGI, and others, as well as Ryuzaburo UMEHARA, Yoshishige ABE, Kazuo HIROTSU, Sotaro YASUI, and Tetsuzo TANIKAWA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS