意味 | 例文 (173件) |
残酷なの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 173件
残酷な扱いを受ける例文帳に追加
subjected to cruel treatment - 日本語WordNet
無慈悲で残酷な怪物例文帳に追加
a monster of remorseless cruelty - 日本語WordNet
残酷で貪欲な人例文帳に追加
a cruel and greedy person - EDR日英対訳辞書
ひどく残忍な、または残酷な例文帳に追加
shockingly brutal or cruel - 日本語WordNet
残酷なまた圧制的な独裁者例文帳に追加
a cruel and oppressive dictator - 日本語WordNet
思いやりがなく,厳しく残酷なこと例文帳に追加
being unsympathetic and harshly cruel - EDR日英対訳辞書
人間の人間に対する残酷な行為.例文帳に追加
man's inhumanity to man - 研究社 新英和中辞典
残酷で人情のない人例文帳に追加
a person who is brutish and coldhearted - EDR日英対訳辞書
残酷で人情のない属性例文帳に追加
a characteristic of being brutal and coldhearted - EDR日英対訳辞書
その女の子は彼の残酷な仕打ちになすがままになった。例文帳に追加
The girl was at the mercy of his cruelty. - Tatoeba例文
その女の子は彼の残酷な仕打ちになすがままになった。例文帳に追加
The girl was at the mercy of his cruelty. - Tanaka Corpus
キリストがおられなければ、人生は残酷な地獄と同じこと。例文帳に追加
To be without Jesus is the nethermost hell, - Thomas a Kempis『キリストにならいて』
意味 | 例文 (173件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Imitation of Christ” 邦題:『キリストにならいて』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 本翻訳はパブリックドメインに置かれている。 http://www.hyuki.com/ http://www.hyuki.com/imit/imit1.html |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”A DOG OF FLANDERS” 邦題:『フランダースの犬』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. <版権表示> Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |