1153万例文収録!

「気の毒に思って」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 気の毒に思ってに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

気の毒に思っての部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 20



例文

気の毒に思って.例文帳に追加

out of pity  - 研究社 新英和中辞典

…を気の毒に思って.例文帳に追加

in pity for [of]  - 研究社 新英和中辞典

気の毒に思って同情すること例文帳に追加

the state of feeling compassion for others  - EDR日英対訳辞書

気の毒に思って 5 千円貸してやった.例文帳に追加

I took pity on him and lent him 5,000 yen.  - 研究社 新和英中辞典

例文

スーザン、それを聞いて、お気の毒に思っています。例文帳に追加

I'm sorry to hear that, Susan. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文


例文

あなたが事故で怪我をしたと聞いて気の毒思った。例文帳に追加

It is a shame to hear that you were hurt in an accident.  - Weblio Email例文集

彼女は彼の死を知って気の毒思った.例文帳に追加

She was unhappy to learn of his death.  - 研究社 新英和中辞典

私は彼を大変気の毒に思っている。例文帳に追加

I feel very sorry for him. - Tatoeba例文

彼女はその孤独な老人を気の毒に思っている例文帳に追加

She is sorry for the lonely old man. - Eゲイト英和辞典

例文

彼の病気のことを聞いて気の毒思っ例文帳に追加

I was sorry to hear about his illness. - Eゲイト英和辞典

例文

私は彼を大変気の毒に思っている。例文帳に追加

I feel very sorry for him.  - Tanaka Corpus

気の毒にと思って 雇ったんですけどねぇ...。例文帳に追加

I felt bad for her so I hired her but... - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

さすがの明治天皇もこれを気の毒思ったのである。例文帳に追加

Even Emperor Meiji felt pity on this.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

サマンサのことを聞いて 俺は本当に気の毒思ったよ例文帳に追加

I was actually very sorry to hear about samantha. despite our differences - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

僕はいつもエルビスが一人だったから 気の毒に思っていたよ例文帳に追加

I always felt sorry later for elvis because he was on his own - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

家族が愛するペットの犬の死、お気の毒に思っています。例文帳に追加

I am sorry for the demise of your dear family pet dog. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

主人は女を気の毒に思っていたので、羽織と引き換えに飴を渡してやった。例文帳に追加

The storekeeper feels sorry for her, and he gives her some candy in exchange for the haori.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

誓っていうが、僕は一瞬の内にそれほど老けこみ、まるで病人のようになったやつをみて気の毒思った。例文帳に追加

and upon my word, I felt sorry to see him all in a moment turn so old and sick.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

ギリシア軍は彼を気の毒思ったが、彼は何をやっても苦痛で叫び、行くところ毒をにじませ、愉快な仲間ではなかった。例文帳に追加

The Greeks were sorry for him, but he was not a pleasant companion, shrieking as he did, and exuding poison wherever he came.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

例文

(被災されたことは)本当にお気の毒なのですが、まだ地域の復興計画ができていないとか、あるいはまだまだそういう気持ちにはないということで、とりあえず地震保険を被災された二重ローンを含む(債務の)解消に使うとか、あるいは新たな投資に使うとか、そういった(ことを考える)余裕がなかったということはよく分かりますけれども、しかし同時に、申し訳ないと思っていますけれども、地震があった地域(で被災者の)の預金が増えるということは、少なくとも金融庁を預かる人間としてありがたい話だと思っています。例文帳に追加

I feel really sorry for disaster victims, and I can understand that people did not consider using earthquake insurance benefits to repay their double loans or making new investments for reasons such as that regional recovery plans have not yet been drawn up and that they cannot bring themselves to make a fresh start. However, at the same time, as the head of the FSA, I appreciate the fact that deposits in the earthquake-hit area have increased.  - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS