1016万例文収録!

「漢勝」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 漢勝に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

漢勝の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 10



例文

民間施設 大森代官所跡(石見銀山資料館)、五百羅(羅寺)、源寺物販例文帳に追加

Private facilities: Omori Magistrate.s Office Site (Iwami Ginzan Silver Mine Museum), Gohyaku Rakan (Rakan-ji Temple), Shogen-ji Temple  - 経済産業省

しかし日本軍は城郊外の碧蹄館の戦いに利する。例文帳に追加

The Japanese army, however, won the Battle of Byeokjegwan in the suburbs of Hancheng.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

著作に『静軒記』、詩文集の東国旅行記『梅花無尽蔵』(7巻、永正3年(1506年)完成と言われる)など。例文帳に追加

His literary works included "Joshokenki" (literally, records at Joshoken Keep), "Anthology Baika Mujinzo," a collection of Chinese poems about his travels to Togoku (seven volumes and it is said to have been completed in 1506).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「和三才図絵」「山城名志」などによれば、江文神社の祭神は天三降霊命化神、内裏三十番神のひとつとある。例文帳に追加

According to 'Wakan sansai zue' (an encyclopedia compiled in the Edo period) or 'Yamashiro Meisho Shi (Annals of Yamashiro's picturesque sites), the enshrined deity of Efumi-jinja Shrine is Amenomikudaritama no mikoto, one of the Sanjubanshin (30 guardian deities) in the Imperial Court.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

また、1932年発刊の『師範文改制版・巻二』(明治書院)と題する師範学校の教科書に『月瀬記』の一部が使用された。例文帳に追加

Also, a section from "Tsukigase Kisho" was used in a teachers' college textbook titled "Revised Chinese Classics for Teachers. Vol. 2" (Meiji-Shoin Publications), published in 1932.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

文芸の面では、751年(天平宝3年)に現存最古の詩集『懐風藻』が編集され、弘文天皇、大津皇子、文武天皇、長屋王などの作品を含む7世紀後半以降の詩をおさめている。例文帳に追加

In the field of literature, the oldest existing collection of Chinese poems "Kaifuso" (Fond Recollections of Poetry) was edited in 751, containing Chinese poems from the latter half of the seventh century and on, including poems by the Emperor Kobun, Prince Otsu, the Emperor Monmu, and Prince Nagaya.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

所望の字を含む見出語を検索したい場合に、当該字を含む見出語を適切に表示させることのできる、使い手の良い情報表示制御装置等を実現すること。例文帳に追加

To provide a convenient information display control device that can appropriately display entries including a desired kanji when a search is made for entries including the kanji. - 特許庁

記述の一部には、六代事記からの引用と思われる同内容のものがあり、籍などを引用して後鳥羽上皇に対する批判が書かれる。例文帳に追加

A part of the book seems to have been quoted from Rokudai Shojiki (war tales concerning six Emperors), and it contains a criticism of the Retired Emperor Gotoba, citing some Chinese classic books.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

もちろん、多くの札を取った人がちとなるが、取り札である読み札には字が混じるため視覚からくる思わぬ錯覚なども加わって、思わぬところで「お手付き」があるのもこのゲームの特徴である。例文帳に追加

The player who takes the most cards is the winner as well; players often touch the wrong cards and are penalized since difficult kanji characters written on the e-fuda can play tricks on a players' eyes.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

しかし『万葉集』巻十九には、中納言大伴家持が曲水宴を詠んだ「人毛 筏浮而 遊云 今日曽我勢故 花縵世余(からびとの舟を浮かべて遊ぶてふ今日ぞわがせこ花かづらせよ)」があり、天平宝2年(750年)には私的な遊びとして催されていたことがわかる。例文帳に追加

However, in the nineteenth volume of "Manyoshu" (Collection of Ten Thousand Leaves), there is a poem composed by Middle Councillor, OTOMO no Yakamochi, that says 'In China people float toy boats down their garden stream today, taking delight, decking their hair with flowers,' which suggests that kyokusui no en was held as a private game by 750.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS