例文 (32件) |
無事ですか?の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 32件
噴火による溶岩流が迫っているようですが無事ですか?例文帳に追加
Lava flow from the eruption is approaching. Are you okay? - 時事英語例文集
その手紙が無事あなたに届いているか不安です。例文帳に追加
I'm worried that letter may not have reached you safely. - Weblio Email例文集
私はあなたにその荷物が無事届いて良かったです。例文帳に追加
It is good that the luggage arrived to you without incident. - Weblio Email例文集
無事に目的地に着いたことに感謝すべきですよ例文帳に追加
You should be thankful to have arrived at your destination safely. - Eゲイト英和辞典
時間がかかりましたが、無事に解決してよかったです。例文帳に追加
It took time, but I am glad that we were able to solve it without any problems. - Weblio Email例文集
無事に帰って来られて何よりです。オーストラリアはいかがでしたか?例文帳に追加
It's great to see you got home safely. How was Australia? - Tatoeba例文
あなたが無事に留学生活を送っているようで良かったです。例文帳に追加
I am glad that you seem to be living your study abroad life safely. - Weblio Email例文集
あなたが無事に留学生活を送っているようで良かったです。例文帳に追加
I am glad that you seem to be having no trouble with your study abroad life. - Weblio Email例文集
あなたが私を手伝ってくれたおかげで、手続きも無事に済みそうです。例文帳に追加
Thanks to your help, it looks like the procedure will go off smoothly. - Weblio Email例文集
私たちはお客様を無事お迎えできて大変嬉しいです。例文帳に追加
We are extremely glad that we can welcome the safe arrival of you our guest. - Weblio Email例文集
でもすぐにめがねの鍵をはずして、緑の箱におさめ、道中の無事をたっぷり祈ってくれたのです。例文帳に追加
But he at once unlocked their spectacles, which he put back into the green box, and gave them many good wishes to carry with them. - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
召使いは彼に言った,『あなたの弟さんが来られたのです。それで,あなたのお父様は,弟さんを無事に健康な姿で迎えたというので,肥えた子牛をほふられたのです』。例文帳に追加
He said to him, ‘Your brother has come, and your father has killed the fattened calf, because he has received him back safe and healthy.’ - 電網聖書『ルカによる福音書 15:27』
わしらと一緒に船にのって、もちろん宝物を積んでですが、それから誓って、あんたがたをどこかの陸に無事おくりとどけますぜ、海神に誓ってね。例文帳に追加
Either you come aboard along of us, once the treasure shipped, and then I'll give you my affy-davy, upon my word of honour, to clap you somewhere safe ashore. - Robert Louis Stevenson『宝島』
私はその晩彼に会って、翌日彼が立ち寄って私たちが無事に帰ったかと訊いて、その後私たちは彼に会いました−−つまりね、ホームズさん、私は二度彼に会って散歩したんですが、その後父がまた帰ってきて、ホズマー・エンジェルさんはもう家へ来るわけにはいかなくなったんです。」例文帳に追加
I met him that night, and he called next day to ask if we had got home all safe, and after that we met him--that is to say, Mr. Holmes, I met him twice for walks, but after that father came back again, and Mr. Hosmer Angel could not come to the house any more." - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
例文 (32件) |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |