1016万例文収録!

「無感覚の」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 無感覚のの意味・解説 > 無感覚のに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

無感覚のの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 15



例文

無感覚の地球例文帳に追加

insensible earth  - 日本語WordNet

無感覚なさまので例文帳に追加

in an insensate manner  - 日本語WordNet

無感覚の期間はその人自身はどこにいるのでしょうか。例文帳に追加

Where is the man himself during the period of insensibility?  - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

適切さに対する無感覚、または言語の希薄さ例文帳に追加

insensitivity to the appropriateness or subtlety of language  - 日本語WordNet

例文

瞬く間に、すべての無感覚と撤退は、ぬぐい去られた例文帳に追加

in an instant all the deadness and withdrawal were wiped away  - 日本語WordNet


例文

その殺人犯は悪事に無感覚になっていた例文帳に追加

The murderer was hardened to evil deeds. - Eゲイト英和辞典

従卒はその日の宵を、ずっと茫漠とした無感覚のなかで過ごした。例文帳に追加

The orderly had gone about in a stupor all the evening.  - D. H. Lawrence『プロシア士官』

混乱か衝撃か無感覚を引き起こす、または、引き起こすことが可能な例文帳に追加

causing or capable of causing bewilderment or shock or insensibility  - 日本語WordNet

僕の心は、こんな恐怖の真っ只中にあって、麻痺し、ときどきはすっかり無感覚になった。例文帳に追加

a numbness, an occasional stupor, fell upon my mind even in the midst of my terrors,  - Robert Louis Stevenson『宝島』

例文

この民の心は無感覚になり, 耳は聞くことに鈍くなり, 目は閉じてしまった。例文帳に追加

For this people’s heart has grown callous. Their ears are dull of hearing. Their eyes they have closed. Lest they should see with their eyes, hear with their ears, understand with their heart, and would turn again, and I would heal them.’  - 電網聖書『使徒行伝 28:27』

例文

この民の心は無感覚になり, 耳は聞くことに鈍くなり, 目は閉じてしまった。例文帳に追加

for this people’s heart has grown callous, their ears are dull of hearing, they have closed their eyes; or else perhaps they might perceive with their eyes, hear with their ears, understand with their heart, and should turn again; and I would heal them.’  - 電網聖書『マタイによる福音書 13:15』

慢性の無感覚、体の漸進(ぜんしん)的衰弱、短期ではあるが頻繁(ひんぱん)な類癇(るいかん)性の疾患などが、世にも稀(まれ)なその病の症状であった。例文帳に追加

A settled apathy, a gradual wasting away of the person, and frequent although transient affections of a partially cataleptical character, were the unusual diagnosis.  - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』

人間という組織体系で、頭脳という電池が無感覚となるほど支障を来たしたり、完全に破壊されたりしたときに、こういうオペレータが意識をもって生存しているということに対応するのは何であろうかと問いたいのです。例文帳に追加

What is it, I would ask, in the human system that answers to this conscious survival of the operator when the battery of the brain is so disturbed as to produce insensibility, or when it is destroyed altogether?  - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

イメージセグメントの位置ずれに比較的無感覚な方法でマルチヘッドプリンタによってプリントされたイメージをステッチする技術を提供すること。例文帳に追加

To provide a techniques for stitching images printed with a multi-head printer in a manner that is relatively insensitive to misregistration of image segments. - 特許庁

例文

長時間使用しても、無感覚症、冷感、蟻走感、痒痛や組織壊死などを引き起こすことのない、制振性に優れた回転工具を提供する。例文帳に追加

To provide a rotary tool excellent in a vibration-damping character, by eliminating causing of insensible symptoms, cold feeling, formication, itchy painful feeling, composition destruction, etc., even when the tool is used for a long time. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
  
原題:”THE FALL OF THE HOUSE OF USHER”

邦題:『アッシャー家の崩壊』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「黒猫・黄金虫」新潮文庫、新潮社
入力:大野晋
校正:福地博文
ファイル作成:野口英司
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  
原題:”The Prussian Officer”

邦題:『プロシア士官』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS