1016万例文収録!

「羽埼」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 羽埼に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

羽埼の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 14



例文

玉県生市例文帳に追加

Hanyu City, Saitama Prefecture  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

玉県生市の大天白公園で行われる。例文帳に追加

A festival is held at Daitenpaku-koen Park in Hanyu City, Saitama Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

押絵子板の産地としては玉県春日部市とさいたま市岩槻区(旧岩槻市)が有名。例文帳に追加

Kasukabe City in Saitama Prefecture and Iwatsuki Ward (formerly Iwatsuki City) in Saitama City are famed production centers of Hagoita racquets festooned with cloth applique-like portraits.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

玉県生市。東亜酒造が売却するも、売却先の企業がウイスキー事業から撤退)例文帳に追加

(Hanyu City, Saitama Prefecture. TOASHUZO sold the distillery, but the company that bought it withdrew from whisky production.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

今年のゆるキャラグランプリの表彰式が11月25日に玉県(は)生(にゅう)市(し)で行われた。例文帳に追加

The awards ceremony for this year's Yuru-Chara Grand Prix took place in Hanyu, Saitama Prefecture, on Nov. 25.  - 浜島書店 Catch a Wave


例文

11月24日,「第4回ゆるキャラグランプリ」の表彰式が玉県(は)生(にゅう)市(し)で行われた。例文帳に追加

The awards ceremony for the fourth Yuru-Chara Grand Prix was held in Hanyu, Saitama Prefecture, on Nov. 24. - 浜島書店 Catch a Wave

清水卯三郎(しみずうさぶろう、文政12年(1829年)-明治43年(1910年)1月20日)は、武蔵国玉郡生村(現在の生市)出身の実業家。例文帳に追加

Usaburo SHIMIZU (1829 - January 20, 1910) was a well-known businessman who was born in Habu Village, Saitama County, Musashi Province (currently it is Habu City).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これらは歩兵頭古屋作左衛門に統率されて同月末、生陣屋(玉県生市)に1800人が結集した。例文帳に追加

Sakusaemon FURUYA as commander of the infantry gathered together the deserting troops, up to a total of eighteen hundred soldiers to Habu jinya (a regional government office; this place is currently located in Hanyu City, Saitama Prefecture) by the end of the month.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

肥前国の天皇家直轄荘園の神荘(鳥院領神荘)に荘官として下向した嵯峨源氏の源満末の孫(あるいは子)。例文帳に追加

Hisanao was a grandson (or a son) of MINAMOTO no Mitsusue of Saga Genji who was transferred to Hizen Province as a shokan (officer entrusted with local management by the lord of the private estate) of the Kanzaki Manor of Tobain-ryo Estates (Hizen Province), a private estate of the Imperial Family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

満末もまた従五位下の位をもらい、仁安(日本)3年(1168年)に九州の肥前国の天皇家直轄荘園の神荘(鳥院領神荘)に荘官(荘園管理官)として下向。例文帳に追加

Mitsusue was granted the position of Jugoinoge, and in 1168, left the capital as a shokan (supervisor of the shoen [manor]) for Kanzaki-no-sho (Kanzaki-no-sho of the Tobain-ryo), a shoen directly controlled by the Imperial Family located in Hizen Province in Kyushu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

十条駅(東京都)-東京都北区(東京都)にある東日本旅客鉄道(JR東日本)京線(赤線)の駅。例文帳に追加

Jujo Station (Tokyo), located in the Kita Ward of Tokyo, is a station on the Saikyo Line (Akabane Line) of the East Japan Railway Company (JR East).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

渡辺氏以外の融流嵯峨源氏としては、源融の孫の源是茂(源宛の父の源仕の弟)の流れを汲み、肥前国の天皇家直轄荘園の神荘(鳥院領神荘)の荘官として下向した源満末がおり、その孫で筑後国三潴郡の地頭となった蒲池久直(源久直)を祖とする九州柳川市の蒲池氏がある。例文帳に追加

Another family descended from the Saga-Genji was the Kamachi clan of Yanagawa City, Kyushu, whose patriarch was Hisanao KAMACHI (MINAMOTO no Hisanao), the head of the estate of Mizuma County in Chikugo Province and a grandson of MINAMOTO no Mitsusue, who in turn was related to MINAMOTO no Toru's grandson, MINAMOTO no Koreshige (the younger brother of MINAMOTO no Atsuru's father, MINAMOTO no Tsukau) and who was the Lord of Kanzaki-no-sho (Tobain-ryo Kanzaki-no-sho), a manor in Hizen Province under the direct control of the Imperial Family,  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

筑後国(福岡県柳川市)の蒲池氏も源融の子孫であり、源融の孫の源是茂(源仕の弟)の孫の源貞清の孫の源満末が肥前国神郡の鳥院領神庄の荘官として下り、次子(あるいは孫)の源久直が筑後国三潴郡の地頭として三潴郡蒲池に住み蒲池久直と名のる。例文帳に追加

The Kamachi clan of Chikugo Province (Yanagawa City, Fukuoka Prefecture) are also descendents of MINAMOTO no Toru; the MINAMOTO no Toru's grandson, MINAMOTO no Koreshige (MINAMOTO no Tsukau's younger brother) had a grandson named MINAMOTO no Sadakiyo who had a grandson named MINAMOTO no Mitsusue who was shokan (administrator) of Kanzaki manor, the domain of the retired Emperor Toba; also, the second child (or grandchild) MINAMOTO no Hisanao became a jito of Mizuma district in Chikugo Province, living in Kamachi in Chikugo Province and taking the name Hisanao KAMACHI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

天皇の信任の厚かった平忠盛は、後院領荘園(天皇の隠居所の所領)であった肥前国神荘の知行を通じて日宋貿易を開始し、舶来品を院に進呈して院の近臣としてみとめられるようになった。例文帳に追加

TAIRA no Tadamori, who was confided in by Emperor Toba, began the trade between Japan and Sung Dynasty in China through chigyo (enfeoffment) of Kanzaki-no-sho in Bizen Province, which was Goin Palace's manor (territory of Emperor's retreat), and came to be admitted as In no Kinshin (the retired Emperor's courtier) by presenting imported goods.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS