1016万例文収録!

「腰廻」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 腰廻に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

腰廻の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 8



例文

掛けという,江戸時代の供り者の控え所例文帳に追加

during Japan's Edo period, a waiting room for servants - EDR日英対訳辞書

パンツ4の腰廻部分の外周にシャツ4の裾2が設けられる。例文帳に追加

The bottom 2 of the shirt 3 is formed at the outer periphery of the waist part of the pants 4. - 特許庁

袴本体を胸高まで上げた後に紐を前後のらせて右脇に片鉤で結び垂らすものであった。例文帳に追加

The hakama itself was worn high on the waist and then a cord tied front and back around the waist then secured by hooking on the right side and allowing the cord to hang down.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

又、腰廻り前面は、打ち合わせにして自在ジッパー(8)の開放で内にはいているズボンのジッパーの解放を容易にする。例文帳に追加

The front face of the hip is folded and the release of the zipper of the pair of trousers worn inside is made easy through opening a free zipper (8). - 特許庁

例文

パンツ4の腰廻部分が外側へ折り返され、その折り返し部分の周縁とシャツ3の裾2の周縁とが、互いに縫い糸7で縫い合わされる。例文帳に追加

The waist part of the pants 4 is folded out and the peripheral edge of the folded part and the peripheral edge of the bottom 2 of the shirt 3 are sewn up on each other with sewing thread 7. - 特許庁


例文

支持台7と部フレーム12との間に3本の直動アクチュエータ13を並列に揺動自在に連結すると共に、部フレーム12に直動アクチュエータ13に沿って延長するセンターチューブ29を揺動自在に連結し、該センターチューブ29をその軸方向への昇降を許容しながら軸りの旋回を拘束するガイド部材38で支承する。例文帳に追加

Three linear actuators 13 are swingably connected in parallel between a support stand 7 and a waist part frame 12, and a center tube 29 extending along the linear actuators 13 is swingably connected to the waist part frame 12, and the center tube 29 is supported by a guide member 38 restricting rotation around an axis of the center tube 29 while allowing rising and falling in the axis direction. - 特許庁

柔・和・和術(やわら)・柔道・体術・胎術(たいじゅつ)・白打・活殺術・挫術・逆手術・腰廻・小具足術・組討・組打・組討術・組打術(くみうち)・鎧組討術・鎧組打術・武者取・取捨術・捕手術・取手・捕縛・手拍・手縛・拳・拳法など、その異称や類似の武術は数多い。例文帳に追加

There exist many other names of jujutsu and many other martial arts similar to jujutsu, such as "yawara" (the literal meaning is softness, or harmony) or "yawara-jutsu" (literally, the art of harmony), "judo" (the traditional Japanese martial art mainly used for self-defense), "tai-jutsu" (unarmed combat techniques), "hakuda" (a jujutsu-like system that was either of Chinese origin or influenced by Chinese martial arts), "kassatsu-jutsu" (the art of life and death), "hishigi" (joint locking techniques), "gyakute-jutsu" (wrist locking techniques), "koshi no mawari" (sword grappling), "kogusoku-jutsu" (techniques of short sword grappling), "kumiuchi" (grappling) or "kumiuchi-jutsu" (grappling techniques), "yoroi kumiuchi-jutsu" (grappling techniques in armor), "mushadori" (arm constriction), "shusha-jutsu" (techniques of joint-lock throw), "torite-jutsu" (catching hand techniques) or "torite" (catching hand), "hobaku" (binding techniques), "shubaku" (the name of modern martial arts in China), "ken" (fist) or "kenpo" (the bare-hands martial art of Chinese origin, mainly occupied by body-striking techniques).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

明治39年(1906年)7月京都大日本武徳会本部にて、講道館の嘉納治五郎委員長と揚心古流の戸塚英美委員、四天流の星野九門委員、他17名の委員補(双水執流組討第十四代青柳喜平、不遷流柔術四代田邊又右衞門など)柔術10流・師範20名で構成される「日本武徳会柔術形制定委員会」により1週間で制定された。例文帳に追加

In July 1906, at the headquarters of Greater Japan Martial Virtue Society in Kyoto, kata of jujutsu was established in a week by 'the committee of Greater Japan Virtue Society for establishing kata of jujutsu' which consisted of 20 masters from 10 jujutsu schools, that is, the chairman Jigoro KANO from Kodokan judo, the committee member Hideyoshi TOTSUKA from Yoshin Ko-ryu (Yoshin Ko school of jujutsu), the committee member Kumon HOSHINO from Shiten-ryu (Shiten school of jujutsu), and other 17 assistant committee members, including Kihei AOYAGI (the 14th head of Sosuishi-ryu kumiuchi koshi no mawari [Sosuishi school of grappling with swords]) and Mataemon TANABE (the fourth head of Fusen-ryu jujutsu).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS