意味 | 例文 (999件) |
総社藩1.2万石諏訪頼水(諏訪頼忠説もある)例文帳に追加
Yorimizu SUWA (or Yorimizu SUWA): 12,000-koku Soja Domain - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
諏訪頼長、諏訪継満の父。例文帳に追加
He was the father of Yorinaga SUWA and Tsugumitsu (継満) SUWA. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
長野県諏訪市諏訪大社御頭祭『御頭祭神饌』例文帳に追加
"Ontosai Shinsen" in Ontosai Festival of Suwa-taisha Shrine, Suwa City, Nagano Prefecture - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
諏訪氏:信濃国諏訪藩(高島藩)3万石城例文帳に追加
The Suwa clan: Suwa (Takashima) Domain, Shinano Province, assessed at 30,000 koku, with its castle allowed - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
訪問の最後に,力士たちは死海を訪れた。例文帳に追加
At the end of their stay, the wrestlers visited the Dead Sea. - 浜島書店 Catch a Wave
訪問日時訪問場所証明システム例文帳に追加
VISITING DATE/VISITING PLACE CERTIFICATION SYSTEM - 特許庁
訪問介護支援システムおよび訪問介護支援方法例文帳に追加
HOME VISITING CARE SUPPORT SYSTEM AND HOME VISITING CARE SUPPORT METHOD - 特許庁
訪問者特定システムおよび訪問者特定方法例文帳に追加
VISITOR SPECIFICATION SYSTEM AND METHOD - 特許庁
訪問者管理方法及び訪問者管理システム例文帳に追加
VISITOR MANAGEMENT METHOD AND SYSTEM - 特許庁
訪問者応対機および訪問者応対システム例文帳に追加
VISITOR RECOGNIZING MACHINE AND VISITOR RECOGNIZING SYSTEM - 特許庁
訪問日調整装置および訪問日調整方法例文帳に追加
APPARATUS AND METHOD OF ADJUSTMENT FOR VISITING DAY - 特許庁
訪問通知システムおよび訪問通知方法例文帳に追加
VISIT NOTIFICATION SYSTEM AND VISIT NOTIFICATION METHOD - 特許庁
長野県諏訪郡下諏訪町のでは、諏訪大社への奉納神事として行われている。例文帳に追加
At Suwa-taisha Shrine in Shimosuwa Town, Suwa District, Nagano Prefecture, yabusame is performed for dedicating (offering) shinji. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
顧客訪問管理システム、顧客訪問管理方法及び顧客訪問管理プログラム例文帳に追加
CUSTOMER VISIT MANAGEMENT PROGRAM, CUSTOMER VISIT MANAGEMENT METHOD AND CUSTOMER VISIT MANAGEMENT PROGRAM - 特許庁
訪問パターン抽出サーバ、訪問パターン抽出システム及び訪問パターン抽出方法例文帳に追加
SERVER, SYSTEM AND METHOD FOR EXTRACTING VISIT PATTERN - 特許庁
訪問調査支援用プログラム、訪問調査支援装置、及び訪問調査支援装置の制御方法例文帳に追加
VISIT SURVEY-SUPPORT PROGRAM, VISIT SURVEY SUPPORT DEVICE AND CONTROL METHOD FOR VISIT SURVEY SUPPORT DEVICE - 特許庁
訪問管理装置、訪問先装置、呼出管理装置、訪問管理方法、及びプログラム例文帳に追加
VISIT MANAGEMENT DEVICE, VISIT DESTINATION DEVICE, CALL MANAGEMENT DEVICE, VISIT MANAGEMENT METHOD, AND PROGRAM - 特許庁
サービス機関コンピュータは訪問者スケジュール14により訪問者の訪問日時を決める。例文帳に追加
The service organization computer decides the visiting date and hour of the visitor according to the schedule 14. - 特許庁
顧客訪問支援システム、顧客訪問支援方法及び顧客訪問支援プログラム例文帳に追加
SYSTEM, METHOD, AND PROGRAM FOR SUPPORTING VISITING CUSTOMER - 特許庁
そして、来訪者が来訪したことが検知されたとき、来訪者に認証情報の入力を要求する。例文帳に追加
Then, when a visit by a visitor is detected, the visitor is requested to input authentication information. - 特許庁
訪問者対応システムは、訪問者情報登録手段と訪問者情報送信手段とを備える。例文帳に追加
This visitor-response system includes a visitor information registering means and a visitor information transmitting means. - 特許庁
いつでも訪問をお待ちしています。例文帳に追加
I always welcome your visit. - Weblio Email例文集
史跡をたくさん訪れたのですか?例文帳に追加
Have you visited many places of interest? - Weblio Email例文集
イタリアを訪れたいですか?例文帳に追加
Would you like to visit Italy ? - Weblio Email例文集
あなたに幸運が訪れますように!例文帳に追加
I hope you will have good fortune! - Weblio Email例文集
たくさんの人がここを訪れます。例文帳に追加
Many people visit here. - Weblio Email例文集
意味 | 例文 (999件) |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Ivy Day in the Committee Room” 邦題:『アイビーデイの委員会室』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”THE SOUL OF THE SCHOOLBOY” 邦題:『少年の心』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。 翻訳者:wilder |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |