意味 | 例文 (84件) |
話が違うの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 84件
皆の話が違う例文帳に追加
The accounts are at variance with one another―not at one with one another. - 斎藤和英大辞典
そうなればまた話が違う.例文帳に追加
That's another question [story]. - 研究社 新和英中辞典
ジョンと私では話が通じない. 波長が違うのだ.例文帳に追加
John and I don't communicate. We're just not on the same wavelength. - 研究社 新和英中辞典
推は違うた(推理がはずれてがっかりした話)例文帳に追加
A wrong guess (a story of a man being disappointed by his wrong guess) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
自分と考えの違う人と話をするのが好きです。例文帳に追加
I like talking to people whose ideas differ from mine. - Weblio Email例文集
人間は考え、話すことが出来る点で動物と違う。例文帳に追加
Human beings are different from animals in that they can think and speak. - Tatoeba例文
人間は、考え、話すことができるという点で、獣と違う。例文帳に追加
Men differ from brutes in that they can think and speak. - Tatoeba例文
人間は考え、話すことが出来る点で動物と違う。例文帳に追加
Human beings are different from animals in that they can think and speak. - Tanaka Corpus
人間は、考え、話すことができるという点で、獣と違う。例文帳に追加
Men differ from brutes in that they can think and speak. - Tanaka Corpus
話は違うが、帝劇では何をやっているかね例文帳に追加
By the bye, what are they playing at the Imperial? - 斎藤和英大辞典
話は違うが、今、帝劇で何をやっているかね例文帳に追加
By the bye, what are they performing at the Imperial? - 斎藤和英大辞典
彼の話は真実と違うことが分かった。例文帳に追加
His story turned out to be false. - Tatoeba例文
彼の話は事実と違うことが分かった。例文帳に追加
His story turned out to be false. - Tatoeba例文
話すことと書くことは、全く違う能力だ。例文帳に追加
Speaking and writing are completely different abilities. - Weblio Email例文集
貴族ともなると話すことばからして違う.例文帳に追加
When it comes to aristocrats, even the way of speaking is different. - 研究社 新和英中辞典
あの出来事についての彼の話はあなたのと食い違う例文帳に追加
His story of the incident is different from yours. - Eゲイト英和辞典
英語を話すときに間違う事を恐れてはいけません。例文帳に追加
Don't be afraid to make mistakes when speaking English. - Tanaka Corpus
価値観も違うし性別が違うとなかなか話が合わないなんてことも多いじゃないですか?例文帳に追加
They may have different values and there may be gender gaps. Don’t you talk with them on different wavelengths in many cases? - 厚生労働省
人はものを考え、また話すことが出来るという点で動物と違う。例文帳に追加
Men differ from brutes in that they can think and speak. - Tatoeba例文
彼が話すのを聞けば、君は彼を外国人と間違うだろう。例文帳に追加
To hear him talk, you would take him for a foreigner. - Tanaka Corpus
人はものを考え、また話すことが出来るという点で動物と違う。例文帳に追加
Men differ from brutes in that they can think and speak. - Tanaka Corpus
人間は考えたり話したりできるという点で、動物と違う。例文帳に追加
Man differs from animals in that he can think and speak. - Tatoeba例文
人間は考えたり話したりできるという点で、動物と違う。例文帳に追加
Man differs from animals in that he can think and speak. - Tanaka Corpus
違う言語を話すことにより生じるコミュニケーションの障壁例文帳に追加
barrier to communication resulting from speaking different languages - 日本語WordNet
僕の話は君の話とは次元が違う. これは主義の問題であって金銭の問題ではない.例文帳に追加
We're talking on entirely different wavelengths. This is not a matter of money, but of principle. - 研究社 新和英中辞典
人間は考えたり話したりすることが出来ると言う点でほかの動物と違う。例文帳に追加
Men differ from other animals in that they can think and speak. - Tatoeba例文
人間は考えたり話したりすることが出来ると言う点でほかの動物と違う。例文帳に追加
Men differ from other animals in that they can think and speak. - Tanaka Corpus
あんまり学生時代はそういう自分と全然歳が違う人達と話す機会ってないですよね?例文帳に追加
Didn’t you have any opportunities to talk with persons of different ages in your school days? - 厚生労働省
またこの「携帯電話電源オフ車両」についてのアナウンスは、車掌によって少し違うことがある。例文帳に追加
The manner in which the 'Mobile Phone Power Source Off Car' is announced varies occasionally, according to the conductor. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
意味 | 例文 (84件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON” 邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> 2000年12月30日公開 2001年5月17日修正 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |