1016万例文収録!

「起きろ 起きろ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 起きろ 起きろに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

起きろ 起きろの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 18



例文

起きろ例文帳に追加

Get up. - Tatoeba例文

起きろ例文帳に追加

Wake up! - Tatoeba例文

起きろ例文帳に追加

'Get up!'  - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

さあ起きろ起きろ例文帳に追加

Get up! get up!  - 斎藤和英大辞典

例文

すぐに起きろ例文帳に追加

Get up right now. - Weblio Email例文集


例文

早く起きろ例文帳に追加

Get up early. - Tatoeba例文

早く起きろ例文帳に追加

Get up early.  - Tanaka Corpus

6時半に起きろ例文帳に追加

Get up at half past six.  - Weblio Email例文集

とにかく起きろ例文帳に追加

Just get up. - Tatoeba例文

例文

ここから出ていけ[起きろ].例文帳に追加

Get out of here [bed]!  - 研究社 新英和中辞典

例文

「おいヤマネ、起きろってば!」例文帳に追加

`Wake up, Dormouse!'  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

遅くまで寝るな。(早く起きろ。)例文帳に追加

Don't sleep too late. - Weblio Email例文集

このぐずのみそっかす, 起きろ.例文帳に追加

Get out of bed, you lazy good‐for‐nothing!  - 研究社 新和英中辞典

明日の朝は早く起きろよ。例文帳に追加

Get up early tomorrow morning! - Tatoeba例文

極力早く起きろよ。例文帳に追加

Get up as early as you possibly can. - Tatoeba例文

明日の朝は早く起きろよ。例文帳に追加

Get up early tomorrow morning!  - Tanaka Corpus

なにが起きろうとも、私は最後まで、私の主義を守るつもりだ。例文帳に追加

Whatever happens, I'll stick to my principles to the bitter end.  - Tanaka Corpus

例文

河岸に沿ってごちゃごちゃと寄り集まり、その古いコートは埃やすすに覆われ、日没のパノラマにぼうっとしつつ、彼らに起きろ、体を震わせて立ち去れと命じる夜の冷気の訪れを待っている群れ。例文帳に追加

huddled together along the riverbanks, their old coats covered with dust and soot, stupefied by the panorama of sunset and waiting for the first chill of night bid them arise, shake themselves and begone.  - James Joyce『小さな雲』

索引トップ用語の索引



  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  
原題:”A Little Cloud”

邦題:『小さな雲』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS