1016万例文収録!

「風物詩」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 風物詩の意味・解説 > 風物詩に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

風物詩を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 56



例文

風物詩(ふうぶつし)とは、ある季節特有の自然現象、味覚、生物、物売りなどであり、その季節をより意識に特徴づける事ができる、物・事柄のことである。例文帳に追加

Fubutsushi means events or things unique to a season--natural phenomena, tastes, living things, and street vendors-- that characterize the season in people's mind.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

風物詩の範囲は幅広く、俳句の季語として限定されたものと違って、日本の季節を現代人の我々の心に訴えかけているものを指す。例文帳に追加

Fubutsushi covers a wide range of things and differs from words restricted as kigo (a season word) for haiku (Japanese seventeen-syllable poem) in that Fubutsushi refers to things with which a season in Japan appeals to the mind of our modern people.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

石川県の金沢市には正月に色とりどりの辻占煎餅を、縁起物として家族で楽しむ風習があり、現在も和菓子店における辻占の製作風景は、年末恒例の風物詩となっている。例文帳に追加

In Kanazawa City, Ishikawa Prefecture, there is a custom that the whole family enjoy colorful tsujiura-senbei as good lucky charms, and even now the scene of tsujiura production in Japanese sweets shops is a special feature at the year end.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

満々と水をたたえる琵琶湖の青と東山連峰の緑の間を可憐なピンクの花びらが帯状に延びる景観は、奥琵琶湖に春の訪れを告げる代表的な風物詩である。例文帳に追加

Scenery in which pretty pink flowers extend like a belt between blue of Lake Biwa with full of water and green of Higashiyama mountains is a typical seasonal feature to announce the advent of spring in Okubiwako (northern part of Lake Biwa).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

毎年4月中旬の1週間、局内の桜並木を一般公開する大阪造幣局「桜の通り抜け」は1883年に当時の局長だった遠藤の指示により始まり、現在も大阪の春の風物詩として継承されている。例文帳に追加

The custom of making pathways lined with cherry trees in the site of the Osaka Mint Bureau open to the public for one week in the middle of April every year began in 1883 by the order of ENDO who was Bureau Chief then and has been inherited to be still enjoyed as a special spring feature in Osaka.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

さらに、草合わせをする2人の少女(法華経巻七扇8)、小鳥捕りをする少年(法華経巻七扇9)、柿もぎのようす(法華経巻六扇11)など子どもの遊戯や風物詩も画題となっており、紅葉を愛でる女房と栗拾いの婢女を描いた場面(法華経巻一扇10)、文を読む公卿と童女(法華経巻一扇9)、遊女と傀儡子(または男巫)が今様を歌って道祖神に報宴し、神霊を慰めているのではないかと推定される場面などを描いたものもある。例文帳に追加

Furthermore, the subjects of the paintings include children's play and seasonal images, such as two girls comparing grasses they have gathered in a game of kusa-awase (the eighth fan of "hokekyo" vol. 7), a boy trying to catch a little bird (the ninth fan of "hokkekyo" vol. 7) and the persimmon harvest (the 11th fan of "hokkekyo" vol. 6), as well as a scene of a court lady admiring the autumn leaves and a serving girl collecting chestnuts (the 10th fan of "hokkekyo" vol. 1), a little girl and a court official reading a letter (the ninth fan of "hokkekyo" vol. 1) and even a scene of a prostitute and a puppet player (or sorcerer) singing Imayo (a popular style of song in the Heian period) as offerings to guardian deity of travelers, Doso-jin, probably to comfort the spirit.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS