1016万例文収録!

「2 人」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

2 人の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 13478



例文

(委員2ずつ参加)例文帳に追加

(Two members participated in each hearing.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

定員は2~3例文帳に追加

There were two to three appointed to the post.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

来場者数は約2例文帳に追加

Approximately 20,000 visitors.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2月5日蔵例文帳に追加

March 4: Appointed to the post of keeper of imperial archives  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

986年(寛和2年) 蔵例文帳に追加

986: Kurodo (Chamberlain).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

2年(1107年)蔵例文帳に追加

1107: He became Kurodo (Chamberlain).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2月11日蔵例文帳に追加

February 11, Kurodo no to  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

長久2年(1041年)蔵例文帳に追加

1041: Kurodo (Chamberlain)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2代目三枡他例文帳に追加

He was a former Tabito MIMASU the Second.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

2のアマテラス説例文帳に追加

The theory of two different Amaterasu (the Sun Goddess)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

2万9438)を含む)例文帳に追加

This includes 29,438 women.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第二派:2万7千例文帳に追加

The second party was comprised of 27,000 soldiers  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(2)投資法への通告例文帳に追加

(2) Notice to Investment Corporations  - 金融庁

②【賞罰・事考課】例文帳に追加

(2) Reward and Punishment and Personnel Evaluation  - 金融庁

(2)現場材の育成例文帳に追加

(2) Develop shop floor professionals - 経済産業省

2は王と女王だった。例文帳に追加

they were King and Queen.  - Virginia Woolf『ラピンとラピノヴァ』

2は水底にいた。例文帳に追加

I found them down at the bottom,  - JACK LONDON『影と光』

「ええ、2組でした。例文帳に追加

``Yes, there were two of them.  - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』

しかも2の娘なんて。例文帳に追加

-- and especially two daughters?  - O Henry『シャムロック・ジョーンズの冒険』

2は淡白に握手した。例文帳に追加

They shook hands briefly,  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

「あなたがたお2で」例文帳に追加

"Both of you."  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

2揃って言った。例文帳に追加

they said together.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

402グループに割り振られた例文帳に追加

40 people were divided into groups of 2.  - Weblio Email例文集

度々あなたと2になった。例文帳に追加

It ends up as us 2 over and over again.  - Weblio Email例文集

よくあなたと2きりになった。例文帳に追加

It usually ends up as just the 2 of us.  - Weblio Email例文集

私は2前のステーキを頼んだ。例文帳に追加

I ordered a steak for 2 people.  - Weblio Email例文集

彼らは2の子供を授かった。例文帳に追加

They had 2 children.  - Weblio Email例文集

2でするトランプゲーム例文帳に追加

a card game for 2 players  - 日本語WordNet

2枚の大券はいくらですか?例文帳に追加

How much is it for 2 adult tickets? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

7時に2、予約できますか。例文帳に追加

Can I make a reservation for 2 at 7 o' clock? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

2の座席がありますか?例文帳に追加

Do you have seats for 2 people? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

アジア以外の国籍(2例文帳に追加

Nationality other than Asia (2 persons)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京大(2):広中平祐、森重文例文帳に追加

Kyoto University (2 persons): Heisuke HIRONAKA, Shigefumi MORI  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

安和2年(969年)9月2日 蔵例文帳に追加

On October 20, 969, Kurodo (Keeper of imperial archives)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

延宝2年(1674年)2月15日:蔵例文帳に追加

March 22, 1674: Kurodo  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2 材構成の理想と現状例文帳に追加

2. Ideal and current personnel structures - 経済産業省

2)プロデューサー型材の減少例文帳に追加

(2) Decrease of producers - 経済産業省

2)キーパーソンの材像例文帳に追加

(2) Vision of key persons - 経済産業省

2)脱下請材育成事業例文帳に追加

(2) Training human resources for SMEs seeking to cease subcontracting - 経済産業省

2材育成対策の推進例文帳に追加

2. Development of human resources - 経済産業省

2材教育に関する問題例文帳に追加

(2) Problems regarding training of human resources - 経済産業省

2)中小企業の員構成例文帳に追加

(2) Staff composition in SMEs - 経済産業省

2 労働力口の減少例文帳に追加

2 Decline in the labour force population - 厚生労働省

オックスフォードまで大 2 人, 子供 1 (ください).例文帳に追加

Two and a half to Oxford, please.  - 研究社 新英和中辞典

何かを発見する2以上の々の1番目の例文帳に追加

someone who is the first of two or more people to discover something  - 日本語WordNet

3の子供と2の大は可能ですか?例文帳に追加

3 kids, and two adults, is that possible? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

戦死2負傷5行方不明1例文帳に追加

Two of their number are killed in battle, while five are wounded and one vanishes without a trace.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(19722.202010年1.96)子どもは2以上欲しい例文帳に追加

(from 2.20 in 1972 to 1.96 in 2010) Willing to have 2 children or more - 厚生労働省

2のための2用の自転車に乗る例文帳に追加

ride tandem on a bicycle built for two  - 日本語WordNet

例文

1前で2分十分に食べられますよ。例文帳に追加

One portion can feed 2 people for sure. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”THE SHADOW AND THE FLASH”

邦題:『影と光』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy;
Jack London 1906, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”LAPPIN AND LAPINOVA”

邦題:『ラピンとラピノヴァ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Haunted House」所収「Lappin and Lapinova」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy;
Virginia Woolf 1934, expired. Copyright &copy; Kareha 2002, waived.
  
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON”

邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
2000年12月30日公開
2001年5月17日修正
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”XVIII THE ADVENTURES OF SHAMROCK JOLNES”

邦題:『シャムロック・ジョーンズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「Sixes and Sevens」所収「The Adventure of Shamrock Jolnes」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; O Henry 1911, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS