意味 | 例文 (999件) |
2 人の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 13478件
長承2年(1133年)蔵人頭例文帳に追加
1132: Kurodo no to (Head Chamberlain) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1689年(元禄2年)-同藩用人並例文帳に追加
1689: He was appointed as an apprentice chamberlain. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
■2人の姉もプロの狂言師。例文帳に追加
His two sisters are also professional kyogen performers. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
②【組織及び人員の分離】例文帳に追加
(2) Separation of Organizations and Personnel - 金融庁
【人的リスクを管理する部門】例文帳に追加
2) Human Risk Management Division - 金融庁
2 中核人材の育成・確保例文帳に追加
2. Training and securing core human resources - 経済産業省
2 協会は、法人とする。例文帳に追加
(2) An Association shall be a juridical person. - 経済産業省
② 教育の充実と人材育成例文帳に追加
[2] Education and human resources development - 厚生労働省
2人はぼくのことを忘れていた。例文帳に追加
They had forgotten me, - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
12日のお松明には年によっては2万人から3万人の人出がある。例文帳に追加
The Otaimatsu on March 12 has twenty thousand to thirty thousand visitors in some years. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
介錯人は、修行門からはいり、正副の2人、または3人が勤める。例文帳に追加
The kaishakunin would enter through the shugyomon and may be aided by two or three assistants. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
互いと結婚している2人の、または、互いと結婚している2人に関する例文帳に追加
of or relating to two people who are married to each other - 日本語WordNet
実験は、6匹のサルと2人の人間を題材にして行われた例文帳に追加
the experiment was conducted on 6 monkeys and 2 human subjects - 日本語WordNet
大人がこれをかぶると身長2メートル以上の巨人となる。例文帳に追加
An adult puts it on and the Shojo becomes a giant with over 2 meters in height. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
南開大学(中華人民共和国・天津市)(2人):李政道、楊振寧例文帳に追加
Nankai University (Tianjin City (China)) (2 persons): Lee Tsung-Dao, Yang Chen-Ning - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
平直常の女を妻として男子2人、女子2人を儲けた。例文帳に追加
He married a daughter of TAIRA no Naotsune (平直常), and had two sons and two daughters. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
高齢者福祉-養護老人施設1ヶ所、老人福祉センター2ヶ所例文帳に追加
Elderly Welfare - Nursing home 1, Center for social welfare for the aged 2 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
所有者4人のうち2人が、最近3年間のうちに購入。例文帳に追加
2 out of 4 owners purchased their electric pots within the past 3 years. - 経済産業省
キャラクターでは、「トム&ジェリー」が2人、「ミッキーマウス」が1人だった。例文帳に追加
Regarding characters, 2 respondents mentioned "Tom&Jerry" while one respondent mentioned "Mickey Mouse." - 経済産業省
(2)諸外国の外国人労働者受入れ政策(高度人材獲得競争)例文帳に追加
(2) Other countries’ policies of accepting foreign workers (Competition for advanced human resources) - 経済産業省
私はたいてい2人から6人ぐらいでカラオケに行きます。例文帳に追加
I usually go to karaoke with 2-6 people. - Weblio Email例文集
あなたは向こうに2人の女の人が見えますか。例文帳に追加
Can you see the two women over there? - Weblio Email例文集
今朝、若い外国人が2人通りを歩いていくのを見た。例文帳に追加
I saw a couple of gringos going down the street this morning. - Weblio英語基本例文集
間に人を入れずに[我々 2 人の間で]解決しよう.例文帳に追加
Let's settle the matter ourselves [between the two of us]. - 研究社 新和英中辞典
意味 | 例文 (999件) |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Hearts And Hands” 邦題:『心と手』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) O Henry 1917, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”LAPPIN AND LAPINOVA” 邦題:『ラピンとラピノヴァ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Haunted House」所収「Lappin and Lapinova」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Virginia Woolf 1934, expired. Copyright © Kareha 2002, waived. |
原題:”The Imitation of Christ” 邦題:『キリストにならいて』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 本翻訳はパブリックドメインに置かれている。 http://www.hyuki.com/ http://www.hyuki.com/imit/imit1.html |
原題:”XVIII THE ADVENTURES OF SHAMROCK JOLNES” 邦題:『シャムロック・ジョーンズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「Sixes and Sevens」所収「The Adventure of Shamrock Jolnes」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © O Henry 1911, expired. Copyright © Kareha 2001, waived. |
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE” 邦題:『ブルー・カーバンクル』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |