Afraidを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 3835件
I'm afraid I'm not much of a musician.例文帳に追加
私は別にたいした音楽家ではないです。 - Tatoeba例文
I'm afraid I can't afford to buy a new car.例文帳に追加
私にはどうも新車を買う余裕はない。 - Tatoeba例文
I'm afraid I will not be able to come today.例文帳に追加
あいにく今日は伺えそうにありません。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
I'm afraid hospitalized patients cannot park in our parking lot.例文帳に追加
入院患者の方は駐車できません。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
You're holding 50,000 volts, little man. don't be afraid to ride the lightning.例文帳に追加
5万ボルトを手にしてる 恐れずに撃て - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
a communication that makes you afraid to try something 例文帳に追加
何かをするのが怖くなるようなコミュニケーション - 日本語WordNet
I was afraid that you had failed. 例文帳に追加
あなたが失敗したのではないかと心配した。 - Tanaka Corpus
And now even my own family is afraid of me. and the only strength I have left...例文帳に追加
唯一の家族でさえ俺を恐れる - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Don't be afraid, mother. we'll see each other in the new world.例文帳に追加
心配しないで 新しい世界で会えるよ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I'm afraid master skywalker is taking a terrible risk.例文帳に追加
マスター・スカイウォーカーが 恐ろしいリスクを冒してる - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
So, people are more afraid of insects than they are of dying.例文帳に追加
皆さん 昆虫を怖がります 死ぬよりも - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I never saw anything like it. the zs seemed afraid of him.例文帳に追加
zが恐れる人間なんて 見たことがない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I'm afraid it's already been shipped, ma'am to his wife.例文帳に追加
もう運ばれてました。 彼の奥さんの所へ。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A DOG OF FLANDERS” 邦題:『フランダースの犬』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. <版権表示> Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)


