| 意味 | 例文 |
Another questionの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 160件
Another question.例文帳に追加
別の質問だ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Let me ask you another question.例文帳に追加
別の質問だ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
That's another question. 例文帳に追加
そりゃ別問題だ - 斎藤和英大辞典
That's another question. 例文帳に追加
それは問題が別だ. - 研究社 新和英中辞典
That's another question―beside the question―aside from the subject. 例文帳に追加
そりゃ別の話だ - 斎藤和英大辞典
I followed up my question with another. 例文帳に追加
たたみ掛けて聞いた - 斎藤和英大辞典
Another question about the same issue. 例文帳に追加
もう一点なのですが、 - 金融庁
I followed up my question with another. 例文帳に追加
たたみかけて問い掛けた - 斎藤和英大辞典
That's another question―(問題外の意味なら)―beside the question―aside from the subject. 例文帳に追加
そりゃ別問題だ - 斎藤和英大辞典
We are confronted with another question. 例文帳に追加
今一つ問題が持ち上がった - 斎藤和英大辞典
To answer this question, we can phrase another question.例文帳に追加
この疑問に答えるために質問を言い換えると - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Then let me ask you another question.例文帳に追加
では 一つだけ質問させてください - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Very well. furthermore, there's another question.例文帳に追加
いいでしょう さらに 問題がもう一つ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I have one more question―another question―to ask you. 例文帳に追加
もう一つお尋ねしたいことがある - 斎藤和英大辞典
And the second time, another question came to me例文帳に追加
2周目には 別の問いが浮かびました - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Now, here is another naive advertising man's question again.例文帳に追加
ここでまた広告マンの素朴な疑問です - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Now, let me ask you another question.例文帳に追加
さて、ここで別の質問をしたいと思います。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
| 意味 | 例文 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Homesteading the Noosphere” 邦題:『ノウアスフィアの開墾』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Eric S. Raymond 著 山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳 リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。 詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)

Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France