1016万例文収録!

「Broad Street」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Broad Streetの意味・解説 > Broad Streetに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Broad Streetの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 16



例文

a broad street 例文帳に追加

広い街路. - 研究社 新英和中辞典

a broad street例文帳に追加

広々とした通り - Eゲイト英和辞典

The main street is very broad.例文帳に追加

本通りは大変広い。 - Tatoeba例文

The main street is very broad. 例文帳に追加

本通りは大変広い。 - Tanaka Corpus

例文

There is a broad street near my house.例文帳に追加

私の家の近くを広い道路が走っている。 - Tatoeba例文


例文

There is a broad street near my house. 例文帳に追加

私の家の近くを広い道路が走っている。 - Tanaka Corpus

The street was originally the broad avenue called Suzakuojie, the central avenue of Heian-kyo. 例文帳に追加

平安京の中心朱雀大路をその起源とする。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The street is not broad and there is little traffic. 例文帳に追加

全区間にわたり、道幅は広くなく、通行量も少ない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The street is broad, the shops are spacious, 例文帳に追加

通りは広く、大きな店が並んでいる。 - Charles Dickens『奇妙な依頼人』

例文

The section north of Horikawa-Shimei-dori Street is a four-lane highway, and the section between Horikawa-Shimei-dori Street and Horikawa-Imadegawa-dori Street is a wide, six-lane highway with a broad center divider. 例文帳に追加

堀川紫明通以北は4車線の幹線道路、堀川紫明から堀川今出川通までは中央分離帯の幅も広いゆったりとした6車線の幹線道路。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

One of the powerful nobles, Wakasa-zenji Yasusue, former Governor of Wakasa Province, assaulted a wife of a vassal's follower (bushi) at Rokujo Street Madenokoji Avenue in broad daylight. 例文帳に追加

有力貴族の一員若狭前司保季が、御家人の郎等(武士)の妻を白昼六條万里小路に於いて犯す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The station building is long horizontally, and a broad street runs straight from the station square, where bus stops are located, toward Kintetsu Yokkaichi Station. 例文帳に追加

駅舎は横に長く、バス乗り場のある駅前広場からは、近鉄四日市駅方面へ広い道路が真っ直ぐ延びている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It has taken the place of Senbon-dori Street, the former Suzakuoji broad avenue of Heiankyo, to become a main street of present-day Kyoto, because it passes the west side of Kyoto Gosho and crosses Kyoto Station north and south. 例文帳に追加

京都御所の西端を通り、京都駅を南北に交差するため、平安京の朱雀大路であった千本通に代わって、現在の京都のメインストリートとなっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The plan was to build a capital with the same street plan as Heian-kyo (ancient capital and present-day Kyoto), but the land of Wada was not broad enough and the plan soon got bogged down. 例文帳に追加

当初平安京と同様の条坊制による都市を建設しようとしたが、和田は平地が少なく手狭だったため、すぐにこの計画は行き詰まってしまった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In a broad sense, Tojo refers to city at large surrounded by walls (walled city) and, in a more limited sense, it refers to a capital or secondary capital city (Baito) designed and constructed in conformity with 'jobosei' (street plan of ancient capital) whose city area was surrounded by walls called 'Rajo'. 例文帳に追加

都城とは広義には城壁で囲まれた都市全般を指すが(→城郭都市)、狭義には「条坊制」に則って設計・建設された首都あるいは副都(陪都)で、「羅城」と呼ばれる城壁で市域を囲郭されたものをいう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

OE no Hiromoto asked Yasutoki HOJO's opinion about it, and he replied, 'it is a sin against Bushi's duty for a follower to kill those who are eligible to enter the In and other palaces, to say nothing of the fact that it happened on the street in a broad daylight. He should be punished at once.' 例文帳に追加

それに対して大江広元から意見を求められた北条泰時は、「郎従の身として諸院宮昇殿の者を殺害するなど、武士の本分にもとる行為だ。それも白昼路上で行うなどもってのほか。直ちに厳罰に処すべきである」と言ったと。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT”

邦題:『奇妙な依頼人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Charles Dickens 1837, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS