CASE INの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49958件
(b) in the case of a functional design, is -例文帳に追加
(b) 機能的意匠の場合, - 特許庁
In the case of a design that has not yet been registered 例文帳に追加
未登録意匠の場合 - 特許庁
in the case of an application under section 120; 例文帳に追加
第120条に基づく申請の場合 - 特許庁
in the case of Section 51, the Federal Government; 例文帳に追加
第51条に関しては,連邦政府 - 特許庁
In this case, v1 < v2 < v3 < v4, and p1 > p2 > p3 > p4 are satisfied.例文帳に追加
ここで、v1<v2<v3<v4、p1>p2>p3>p4である。 - 特許庁
In this case, the electrodes are 22A to 22E.例文帳に追加
ここで、電極は、22A〜22Eである。 - 特許庁
POLE SWITCH IN CASE例文帳に追加
ケース入り柱上用開閉器 - 特許庁
OPTICAL DISK IN STORAGE CASE例文帳に追加
収納ケース入り光ディスク - 特許庁
CUSHIONING MEDIUM FOR FRUIT IN CASE例文帳に追加
ケース内果実用クッション体 - 特許庁
INFORMATION SHARING SYSTEM IN CASE OF DISASTER例文帳に追加
災害時の情報共有システム - 特許庁
STRUCTURE OF PLANTER CASE IN TRANSPLANTER例文帳に追加
移植機のプランタケース構造 - 特許庁
CASE STRUCTURE IN CELLULAR PHONE例文帳に追加
携帯電話におけるケース構造体 - 特許庁
EMERGENCY TEMPORARY BUILDING IN CASE OF DISASTER例文帳に追加
災害時緊急仮設建築物 - 特許庁
SUBSTRATE HOUSING CASE IN GAME MACHINE例文帳に追加
遊技機における基板収納ケース - 特許庁
RESTORATION CONTROL METHOD IN CASE OF ABNORMALITY例文帳に追加
異常時の復旧制御方法 - 特許庁
PORTABLE WHEELCHAIR HELD IN CASE例文帳に追加
ケース収納型携帯用車椅子 - 特許庁
VENTILATION PASSAGE IN CRANK CASE例文帳に追加
クランクケース換気通路 - 特許庁
CASE FOR ELECTRONIC COMPONENT INCORPORATED IN SUBSTRATE例文帳に追加
基板内蔵の電子部品用ケース - 特許庁
Case 2 Displaying in the Internet 例文帳に追加
事例2)インターネットに掲載 - 経済産業省
The following equation is applicable in this case:例文帳に追加
この場合には次式を用いる。 - 経済産業省
In that case there is no possible conflict. 例文帳に追加
この場合、紛争は起こり得ない。 - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』
"O, in that case..." 例文帳に追加
「ああ、そういうことなら・・・」 - James Joyce『小さな雲』
in the case of a joint representative, the given name and surname of the joint representative, and in the case of a joint representative who is a legal person, the name of the legal person 例文帳に追加
共通の代表者がいる場合,その姓名。 - 特許庁
The key holder 3 is housed in the portable case 2 in the portable case.例文帳に追加
携帯時にはキーホルダー3は携帯ケース2に収納される。 - 特許庁
In the case of the transmission in the TDD mode, the transmission is conducted similarly to the case with the FDD mode.例文帳に追加
TDDモードの送信時には、FDDモードと同様に送信動作を行なう。 - 特許庁
In case several persons step up a case by case study will be carried out to assign new maintainer-ship. 例文帳に追加
複数の人が手をあげたときには、そのつどうまい具合に処理していきます。 - PEAR
A case houses engines in the inside of the case and is provided with a propulsion unit outside the case.例文帳に追加
ケース内部にエンジンを収容すると共に、ケース外部に推進機を備える。 - 特許庁
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Homesteading the Noosphere” 邦題:『ノウアスフィアの開墾』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Eric S. Raymond 著 山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳 リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。 詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”Grace” 邦題:『恩寵』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”A Little Cloud” 邦題:『小さな雲』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |