Countedを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 4193件
It is counted among Fukimono (wind instruments of the court music of Japan). 例文帳に追加
吹き物。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
to be counted by hundreds 例文帳に追加
百をもって数う - 斎藤和英大辞典
His age was counted using the traditional Japanese system. 例文帳に追加
年齢は数え年 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
COUNTED VALUE MANAGEMENT SYSTEM AND COUNTED VALUE MANAGEMENT METHOD例文帳に追加
計数値管理システムおよび計数値管理方法 - 特許庁
It is counted among the Twenty-Four Dynastic Histories. 例文帳に追加
二十四史の一つ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
COUNTED NUMBER INFORMATION MONITOR DEVICE例文帳に追加
計数情報監視装置 - 特許庁
All of which counted for little. 例文帳に追加
それもみな些細なことだ。 - Jack London『火を起こす』
When's the last time you counted the money例文帳に追加
前回金を数えた時だ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Three times Della counted it. 例文帳に追加
デラは三回数えてみました。 - O. Henry『賢者の贈り物』
The slain were counted by tens of thousands―(より)―They were slain by tens of thousands. 例文帳に追加
死者は万をもって算す - 斎藤和英大辞典
His nationality counted against him. 例文帳に追加
彼には国籍が不利に働いた。 - Tanaka Corpus
His nationality counted against him.例文帳に追加
彼には国籍が不利に働いた。 - Tatoeba例文
a thing counted among the total number 例文帳に追加
員数として数えられるもの - EDR日英対訳辞書
Torii are counted as i-ki (one ki of torii) and ni-ki (two ki of torii). 例文帳に追加
一基、二基…と数える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”TO BUILD A FIRE” 邦題:『火を起こす』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「To Build a Fire: 2nd Version」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Jack London 1908, expired. Copyright © Kareha 2001, waived. |
原題:”THE GIFT OF THE MAGI” 邦題:『賢者の贈り物』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) 1999 Hiroshi Yuki (結城 浩) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|


Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France