Doubtを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 2111件
There is no doubt about his ability. 例文帳に追加
彼が才能ある事は疑い無い。 - Tanaka Corpus
There is no doubt about his ability.例文帳に追加
彼が才能ある事は疑い無い。 - Tatoeba例文
There is no doubt that Hanako is tired. 例文帳に追加
花子は疲れているに違いない。 - Weblio Email例文集
Nevertheless Hook's words had left no room for doubt. 例文帳に追加
でもフックの言葉は確かでした。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
"I have no doubt you are perfectly right," 例文帳に追加
「まあ、君のいうことはもっともだ」 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
I doubt you'll believe me例文帳に追加
信じてもらえないかもしれないけど - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Reasonable doubt in this case abounds.例文帳に追加
合理的な疑いが この場合多い - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
This is amazing! I doubt common sense.例文帳に追加
こりゃすごい! 常識を疑うわね。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The fact is past all doubt―past all question―past all dispute―absolutely certain. 例文帳に追加
この事実は決して疑い無し - 斎藤和英大辞典
Sure enough, he entertained a doubt. 例文帳に追加
案の定、彼は疑念を抱いていた。 - Tanaka Corpus
There is no doubt whatever about it. 例文帳に追加
それについては何の疑いも無い。 - Tanaka Corpus
There is no doubt whatever about it.例文帳に追加
それについては何の疑いも無い。 - Tatoeba例文
There is no doubt that she is angry. 例文帳に追加
彼女は怒っているに違いない。 - Weblio Email例文集
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|




Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)