Foolishnessを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 41件
Foolishness! what foolishness!例文帳に追加
バカな...! 何を バカなことを。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
the extent of a person's foolishness 例文帳に追加
馬鹿である程度 - EDR日英対訳辞書
foolishness 例文帳に追加
人が愚かであること - EDR日英対訳辞書
freewheeling foolishness 例文帳に追加
自由奔放な愚かさ - 日本語WordNet
Foolishness, i've...例文帳に追加
愚かなのはそっちだ 私は... - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
the characteristic of foolishness and obstinacy 例文帳に追加
愚かで頑固であること - EDR日英対訳辞書
The god of returning foolishness does exist, The god of returning foolishness does exist, and The god of returning foolishness does exist. 例文帳に追加
還愚痴の聖存ませり 還愚痴の聖存ませり 還愚痴の聖存ませり - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Why didn't you tell me about this foolishness?例文帳に追加
なぜ俺に相談しなかった? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Foolishness! if you do such a thing here例文帳に追加
バカな! 結婚式場で そんな事があったら - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I love everything about you including your foolishness.例文帳に追加
君のアホなところも 全部まとめて好きだから。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
But if you wish to die by committing such foolishness例文帳に追加
もっとも そんな愚行で 死にたいというのであれば - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Do you even think that I will make a mistake! this foolishness!例文帳に追加
俺が間違えるとでも 思っているのか! このばかたれ! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I warn you, once and for all, that this foolishness must stop. 例文帳に追加
これっきり言わないが, こんなばかなまねはやめなさい. - 研究社 新和英中辞典
his foolishness was followed by an exacerbation of their quarrel 例文帳に追加
彼らの口論の悪化によって、彼の愚かさが分かった - 日本語WordNet
Synchro monster is the prove of your foolishness towards evolution!例文帳に追加
シンクロモンスターこそが 愚かな人間の 進化を象徴する存在なのだ。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
covetings, wickedness, deceit, lustful desires, an evil eye, blasphemy, pride, and foolishness. 例文帳に追加
強欲,邪悪,欺き,みだらな欲望,よこしまな目,冒とく,うぬぼれ,愚かさだ。 - 電網聖書『マルコによる福音書 7:22』
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble. 例文帳に追加
あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。 - Tanaka Corpus
If it had not been for your foolishness, we would never have been in that trouble.例文帳に追加
あなたのばかげた振る舞いがなかったら、私たちはあんな面倒にあわなかったろうに。 - Tatoeba例文
"Is dere people in de world mit der foolishness to die because leafs dey drop off from a confounded vine? 例文帳に追加
「いったいぜんたい、 葉っぱが、けしからん つたから散るから死ぬなんたら、ばかなこと考えている人がいるのか。 - O Henry『最後の一枚の葉』
The performance which demanded foolishness in spite of being a rascal as well as grace and realism, was passed down by this Shoroku II, Kanzaburo Nakamura XVII, Tomijuro NAKAMURA V and so on. 例文帳に追加
悪党ながらもどこか間の抜けたところがあり、かつ品格と現実性が求められる演技は、この二代目松緑や、中村勘三郎(17代目)、中村富十郎(5代目)らによって継承された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Reaching this far, the Saijokira and the Tojokira of both families finally realized the foolishness of their internal tribal rivalry, made Mochihiro of the Tojokira clan to adopt Yoshiyasu of the Saijokira clan as heir to establish peace, then ended the longtime rivalry. 例文帳に追加
この期に及んでようやく同族抗争の愚を悟った東条・西条両家は、東条吉良の持広が西条吉良の吉良義安を養嗣子にするという形で和議を成立させ、長年の抗争に終止符を打った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Furthermore, the Tokuso autocracy system collapsed during the days of Takatoki HOJO due to the foolishness of Takatoki himself, the dissatisfaction and gangster activities of the gokenin, and the fact that the shogunate administration was controlled by Takatsuna NAGASAKI (Enki) and his son Takasuke NAGASAKI, who were Uchi-Kanrei and related to Yoritsuna. 例文帳に追加
更に、北条高時の時代になると、御家人の不満や悪党の活動に加えて高時本人が暗愚であった事もあり、幕政は内管領で頼綱の一族である長崎高綱(円喜)・長崎高資父子に牛耳られ、得宗専制体制は崩壊に向かう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Because words such as 'the multitude who are deeply sinful' and 'unenlightened people who are confused with delusions' appear often in "Senchaku Hongan Nenbutsu Shu" and "Kurodani Shonin Gotoroku," at the base of Honen's ideology there is a deep despair in the sinfulness and foolishness of the multitude including himself, and he uses that as the starting point for exploring the path to deliver the multitude who are unenlightened. 例文帳に追加
法然の思想の根底には、『選択本願念仏集』や『黒谷上人語灯録』などには、「罪悪深重の衆生」「妄想顛倒の凡夫」などという表記が数多く見られるように、まず自分を含めた衆生の愚かさや罪といったものへの深い絶望があり、そこから凡夫である衆生の救済への道を探り始めている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Last Leaf” 邦題:『最後の一枚の葉』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) 1999 Hiroshi Yuki (結城 浩) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使 用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”TO BUILD A FIRE” 邦題:『火を起こす』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「To Build a Fire: 2nd Version」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Jack London 1908, expired. Copyright © Kareha 2001, waived. |
| 電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|


Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
