Helpを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 19494件
I appreciate your help.例文帳に追加
お手伝いして頂き助かりました。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
We will help your father too. I promise.例文帳に追加
お父さんも助ける。 約束する。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
"How did that help you?" 例文帳に追加
「どうしてあれが役に立ったんだね?」 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
prints all debugging information it has, if set to help 例文帳に追加
に設定した場合、全ての動的リンカが持つデバッグ情報を表示する。 help - JM
I brought her here to ask for your help I know you can help例文帳に追加
君に助けてもらう為ここに連れて来た 君は助けられると思う - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Help address the environment, help address the pandemic例文帳に追加
環境問題に取り組む手助け、パンデミックに対応する手助けができれば - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I need help with something, and I thought given our relationship you might be willing to help.例文帳に追加
助けが必要で 関係を持とうと思った 君もそれを望むかと - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Uh, you people, um... need my son's help to help you solve a case?例文帳に追加
あんた達・・・ 事件を解決するのに息子の助けが 必要なんだって? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
It's most generous of you to help us.=You're most generous to help us . 例文帳に追加
我々を助けてくださるとはあなたは本当に寛大なお方です. - 研究社 新英和中辞典
I wonder if you could help me. 例文帳に追加
手伝ってもらえないかと思って。 - Weblio Email例文集
I'd appreciate your help. 例文帳に追加
助けていただけるとありがたいです。 - Weblio Email例文集
I will enthusiastically help them. 例文帳に追加
私は彼らを積極的に助ける。 - Weblio Email例文集
I want to be of help to you. 例文帳に追加
私はあなたの助けになりたい。 - Weblio Email例文集
I am glad that I could be of help. 例文帳に追加
私は役に立てて嬉しいです。 - Weblio Email例文集
I want you to help me. 例文帳に追加
私はあなたに助けてもらいたい。 - Weblio Email例文集
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright (C) 2026 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved. |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence |
| Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
| Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|


Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)


