例文 (923件) |
I don't thinkの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 923件
I don't think they can behave themselves at the party. 例文帳に追加
彼らはパーティーで行儀よく出来ない。 - Tanaka Corpus
I don't think he'll be able to do it for himself. 例文帳に追加
彼は自分一人でそれができないだろうと私は思う。 - Tanaka Corpus
I don't think he has anything to do with the matter. 例文帳に追加
彼はこのことには関係ないと思う。 - Tanaka Corpus
I don't think that his performance was any good. 例文帳に追加
彼の演奏は少しもよくなかったと思う。 - Tanaka Corpus
I think you'll make it if we don't get stuck in a traffic jam. 例文帳に追加
渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。 - Tanaka Corpus
I don't think television will take the place of books. 例文帳に追加
私はテレビが本にとって代わるとは思えない。 - Tanaka Corpus
I don't think it worth while doing such a thing. 例文帳に追加
私はそんなことをするのは価値がないと思います。 - Tanaka Corpus
I don't think that the Giants will be the champions this year. 例文帳に追加
今年は巨人が優勝しないと思うよ。 - Tanaka Corpus
She is rich, to be sure, but I don't think she's very smart. 例文帳に追加
確かに彼女は裕福だが、あまり賢いとは思わない。 - Tanaka Corpus
I don't think I'm cut out for city life. 例文帳に追加
わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 - Tanaka Corpus
But I don't think Dad would like me to. 例文帳に追加
でもよー、オラのおとうさんは良い気しねーよ、きっと。 - Tanaka Corpus
It is so dreadful that I don't want to think of it. 例文帳に追加
それはたいへん恐ろしいので、それを考えたくもない。 - Tanaka Corpus
I don't think that you did all this homework by yourself. 例文帳に追加
この宿題を全部君が一人でやったとは思えません。 - Tanaka Corpus
I don't think this movie is interesting. 例文帳に追加
この映画はおもしろいとは思わない。 - Tanaka Corpus
"What do you think of the election for mayor?" "I don't know." 例文帳に追加
「市長選挙をどう思いますか」「わかりません」 - Tanaka Corpus
No, my dear fellow, I don't think you can help me. 例文帳に追加
いや、ワトスンくん、君が手を借せることはないと思う。 - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』
``Well, I don't think that is very hard to explain. 例文帳に追加
「そうだね、説明はたいして難しくないと思うよ。 - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』
"I just don't think he went there." 例文帳に追加
あそこに行ったことがあるひとだとは思わないってだけ」 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
"I don't think she ever loved him." 例文帳に追加
「デイジーはあの方を愛したことなどないと思います」 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
`I don't think they'll fight any more to-day,' the King said to Hatta: 例文帳に追加
「きょうはもう、けんかしないであろうと思うのだがな。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
例文 (923件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Adventure of the Norwood Builder” 邦題:『ノーウッドの建築家』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |