例文 (922件) |
I don't thinkの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 922件
This figure is supposed to represent Marilyn Monroe, but I don't think it does her justice.例文帳に追加
この人形はマリリン・モンローのつもりらしいが、実物ほどよくないと思う。 - Tatoeba例文
I don't think they've fully adapted to the working world yet. They still seem like students.例文帳に追加
あいつら仕事にまるで身が入ってないようだけど、まだまだ学生気分が抜けてないんだろうな。 - Tatoeba例文
I don't think it's easy to form your own opinion on an issue.例文帳に追加
ある物事に対して、自分の意見をまとめるというのは、難しいことだと思います。 - Tatoeba例文
I don't think it's always right for local governments to submit to the central government.例文帳に追加
地方自治体が中央政府に従うことが必ずしも正しいとは、私は思わない。 - Tatoeba例文
I don't think many people can say they are satisfied with their salary.例文帳に追加
自分の給料に満足していると言える人はそうそういないのではないだろうか。 - Tatoeba例文
I don't think that many people can say they're satisfied with their salary.例文帳に追加
自分の給料に満足していると言える人はそうそういないのではないだろうか。 - Tatoeba例文
I don't think that many people can say they are satisfied with their salary.例文帳に追加
自分の給料に満足していると言える人はそうそういないのではないだろうか。 - Tatoeba例文
I don't think many people can say they're satisfied with their salary.例文帳に追加
自分の給料に満足していると言える人はそうそういないのではないだろうか。 - Tatoeba例文
I don't think that you need that much money to buy what you need.例文帳に追加
君が必要なものを買うために、そんなにたくさんのお金が必要だとは思えない。 - Tatoeba例文
"Let's split the bill." "I don't think so. This date was your idea."例文帳に追加
「割り勘にしましょう。」「そうは思いません。このデートはあなたが誘ったのだから。」 - Tatoeba例文
An introductory book has been written, but I think it will be difficult if you don't know the fundamentals of chemistry to some extent.例文帳に追加
入門書とは書いてあるけど、ある程度は化学の基礎が分かってないと難しいと思う。 - Tatoeba例文
I don't think that Tom knows when Mary will leave for Boston.例文帳に追加
メアリーがボストンに出発するのがいつなのか、トムは知らないと思うけどな。 - Tatoeba例文
Yumi, don't you hate losing? I think that it would be better for you to change that.例文帳に追加
由美さんって、負けず嫌いですよね?そういうところ、直した方がいいと思いますよ。 - Tatoeba例文
I think you should change your clothes, if you don't mind my saying so.例文帳に追加
もしそう言って差し支えなければあなたは服を着替えた方がいいと思います - Eゲイト英和辞典
I don't think strong colors such as black and bright red suit me well.例文帳に追加
たとえば黒や鮮やかな赤のような強い色は私によく似合うとは思えない - Eゲイト英和辞典
I think that's a good idea, but the thing is, we don't have enough money for it.例文帳に追加
それはいい考えだと思いますよ.でも問題はそれをするだけのお金が足りないということです - Eゲイト英和辞典
I don't think there is any excuse for his behavior. At the same time, we should listen to what he has to say. 例文帳に追加
彼の行為に弁解の余地があるとは思えないが、それでも彼の言い分に耳を傾けるべきだ。 - Tanaka Corpus
I don't think it's always right for local governments to submit to the central government. 例文帳に追加
地方自治体が中央政府に服従することは必ずしも正しいとは思わない。 - Tanaka Corpus
I don't think this is the box that this toy came in; it won't fit in. 例文帳に追加
これはこのおもちゃが入っていた箱じゃないよ。それがぴったり入らないよ。 - Tanaka Corpus
This figure is supposed to represent Marilyn Monroe, but I don't think it does her justice. 例文帳に追加
この人形はマリリン・モンローのつもりらしいが、実物ほどよくないと思う。 - Tanaka Corpus
I don't think it's easy to form your own opinion on an issue. 例文帳に追加
ある物事に対して、自分の意見をまとめるというのは、難しいことだと思います。 - Tanaka Corpus
I don't think they've fully adapted to the working world yet. They still seem like students. 例文帳に追加
あいつら仕事にまるで身が入ってないようだけど、まだまだ学生気分が抜けてないんだろうな。 - Tanaka Corpus
… Though people talk various things about Minobe, I don't think he is disloyal at all.' 例文帳に追加
……美濃部のことをかれこれ言ふけれども、美濃部は決して不忠なのでないと自分は思ふ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
But Asashoryu smiles and says, "I try not to think about the future. Please don't ask me about it." 例文帳に追加
しかし,朝青龍は笑って,「先のことは考えない。そういうことは触れないで。」と言う。 - 浜島書店 Catch a Wave
I don't think he had ever really believed in its existence before. 例文帳に追加
それまで、子どもの存在などギャツビーの念頭にはまったくなかったのだと思う。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
Principal mountains--I'm on the only one, but I don't think it's got any name. 例文帳に追加
主要な山——あたしが立ってるのが唯一の山だけれど、でも別に名前はなさそうだ し。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
Only I don't think,' Alice went on, `that they'd let Dinah stop in the house if it began ordering people about like that!' 例文帳に追加
でも、ダイナがそんなふうに人に命令しだしたら、おうちにいさせてもらえなくなると思うけど!」 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
You don't think I would send her away all by herself when she is frightened!" 例文帳に追加
まさかこわがってるティンクを、ぼくが一人でどこかに行かせるなんて思ってないだろうね」 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
"You see, sir, I don't think my mother would like me to be a pirate. 例文帳に追加
「おわかりでしょう、ぼくのお母さんがぼくが海賊になるのをよろこばないと思うんですよ、 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
"Do you think I don't know you're always talking about my damned debts and expectations?" 例文帳に追加
「いつもあなたがたが借金と遺産のことを話しているのを知らないと思ってるのか?」 - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』
I recently changed the way I take notes, and ever since then I've gained confidence in math. For example, usually when I take tests, I don't know anything, and I get bad grades. But yesterday I took a test, and although I don't know my score yet, I think it went well for once.例文帳に追加
最近ノート取り方を変えて、それから数学に自信がついてきた。例えば、テストの時これまでは、何もわからないから、成績が悪かった。でも、昨日テストをしたら、結果はまだわからないけど、やっと上手くいったと思うよ。 - Tatoeba例文
But I am not so smart as you are, and I don't have much to regret because I take time to think through things before I make a decision.' 例文帳に追加
私は、貴殿ほどの切れ者ではないから、十分に時間をかけたうえで判断するので、後悔することが少ない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
"I think it is exhausting, but todays troubles will surely be rewarded" "Don't say such half-minded things, even if you don't believe them completely."例文帳に追加
「しんどいと思うけど、今の苦しみはきっといつか報われるからね」「適当なこと言わないで! そんなこと自分じゃ全然思ってないくせに」 - Tatoeba例文
A friend I went with on our first trip abroad had his wallet pickpocketed. I don't think it left a very good impression.例文帳に追加
初の海外で、一緒に旅行にいったうちの一人がスリに遭ってもう大変だったんだ。だから、あまりいい印象が残ってないのだと思う。 - Tatoeba例文
"You should write a novel or something." "Nah, I don't think so. I can't see myself coming up with anything good, anyways."例文帳に追加
「小説とか書けばいいのに」「いや、自分に書けるとは思わないな。面白い筋を考えるなどというのはとても出来そうには思えない」 - Tatoeba例文
A friend I went with on our first trip abroad had his wallet pickpocketed. I don't think it left a very good impression. 例文帳に追加
初の海外で一緒に旅行にいったうちの一人がスリに遭ってもう大変だったんだ。だから、あまりいい印象が残ってないのだと思う。 - Tanaka Corpus
But he added, "I don't think I'll ever become the national coach again. We had to win after all but I didn't do enough to make that happen." 例文帳に追加
しかし,彼は「もう代表監督をやることはないと思う。我々は勝たなければならなかったが,そのためには私の力が足りなかった。」とも語った。 - 浜島書店 Catch a Wave
It often happens that young shogi players become a little self-important, but I don't think that's something limited to the shogi world.例文帳に追加
若い棋士が多少、尊大な感じになるのはよくあることで、 そういうことは将棋界に限った話ではないでしょう。 - Tatoeba例文
I had expected stronger resistance from the enemy but if anything there are less of them as we advance to the centre... Don't you think that's strange?例文帳に追加
私はもっと敵の抵抗があると踏んでたんだけど、むしろ中枢に進むほど敵が減ってきてる・・・。おかしいと思わないかしら? - Tatoeba例文
I don't think that they are valuable just because they have a large crop, but I'm glad when they sprout in great numbers - even when they are poison mushrooms.例文帳に追加
収量が多いからといって尊いとは思わないが、ドカンと発生していると、毒菌でもうれしいもんだ。 - Tatoeba例文
I don't think we can keep the lid on the scandal much longer; people are bound to find out.例文帳に追加
例のスキャンダルはそういつまでも臭いものにフタというわけにはいくまい。いずれ人は嗅ぎつけてしまうさ。 - Tatoeba例文
We had arranged to meet at 10, but, even now, I have had any contact from them at all. You don't think they got into an accident somewhere or something?例文帳に追加
10時の約束なのに、未だに何の連絡もないのはおかしいな。どこかで事故にでも遭ったんじゃないだろうか。 - Tatoeba例文
"Have you ever been told that you look like Tom Cruise?" "Ah, people tell me that sometimes, but I don't think we look alike at all myself."例文帳に追加
「トム・クルーズに似てるって言われませんか?」「あ、ときどき言われます。自分では全然思わないんですけどね」 - Tatoeba例文
It often happens that young shogi players become a little self-important, but I don't think that's something limited to the shogi world. 例文帳に追加
若い棋士が多少、尊大な感じになるのはよくあることで、 そういうことは将棋界に限った話ではないでしょう。 - Tanaka Corpus
I had expected stronger resistance from the enemy but if anything there are less of them as we advance to the centre... Don't you think that's strange? 例文帳に追加
私はもっと敵の抵抗があると踏んでたんだけど、むしろ中枢に進むほど敵が減ってきてる・・・。おかしいと思わないかしら? - Tanaka Corpus
I don't think that they are valuable just because they have a large crop, but I'm glad when they sprout in great numbers - even when they are poison mushrooms. 例文帳に追加
収量が多いからといって尊いとは思わないが、ドカンと発生していると、毒菌でもうれしいもんだ。 - Tanaka Corpus
I don't think we can keep the lid on the scandal much longer; people are bound to find out. 例文帳に追加
例のスキャンダルはそういつまでも臭いものにフタというわけにはいくまい。いずれ人は嗅ぎつけてしまうさ。 - Tanaka Corpus
Other than by explicitly running programs I don't think it can write or delete any files, but there's no guarantee of that.例文帳に追加
明示的にプログラムを実行しない限り、ファイルを書いたり消したりすることはないはずであるが、これは保証の限りではない。 - XFree86
例文 (922件) |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Fad Of The Fisherman” 邦題:『釣り人の習慣』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。 翻訳者:wilder |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |