1016万例文収録!

「I went far.」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > I went far.に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

I went far.の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 33



例文

I went far. 例文帳に追加

私は遠くに行った。 - Weblio Email例文集

I went as far as Boston. 例文帳に追加

ボストンまで行った. - 研究社 新英和中辞典

I went a bit too far in his criticism. 例文帳に追加

彼の批判を少しやり過ぎた. - 研究社 新和英中辞典

I went as far as Kobe by train. 例文帳に追加

神戸まで列車で行った. - 研究社 新和英中辞典

例文

I walked to Oji―walked as far as Oji―went to Oji on footon Sunday. 例文帳に追加

日曜に王子まで歩いて行った - 斎藤和英大辞典


例文

I went as far as Kyoto by train.例文帳に追加

列車で京都まで行った。 - Tatoeba例文

I went as far as Kyoto by train.例文帳に追加

私は列車で京都まで行った。 - Tatoeba例文

I went as far as London by car.例文帳に追加

私はロンドンまで車で行った。 - Tatoeba例文

I went by bus as far as London.例文帳に追加

私はロンドンまでバスで行った。 - Tatoeba例文

例文

I went as far as Kyoto by train. 例文帳に追加

列車で京都まで行った。 - Tanaka Corpus

例文

I went as far as Kyoto by train. 例文帳に追加

私は列車で京都まで行った。 - Tanaka Corpus

I went as far as London by car. 例文帳に追加

私はロンドンまで車で行った。 - Tanaka Corpus

I went by bus as far as London. 例文帳に追加

私はロンドンまでバスで行った。 - Tanaka Corpus

I separated from my hometown and went far away. 例文帳に追加

私は故郷を離れ、遠くに行った。 - Weblio Email例文集

I went to the pool twice so far. 例文帳に追加

私は今まで二回プールに行きました。 - Weblio Email例文集

I felt his actions went too far. 例文帳に追加

彼のその行為はやり過ぎだと思った。 - Weblio Email例文集

I went by car as far as Nishida Village and walked the rest of the way. 例文帳に追加

西田村までは車で行き, 後は歩いた. - 研究社 新和英中辞典

He went so far as to say that I was coward.例文帳に追加

彼は私を臆病者とまでいった。 - Tatoeba例文

I went as far as the post office.例文帳に追加

私は郵便局のところまで行った。 - Tatoeba例文

I went out of my way as far as Rome.例文帳に追加

私はまわりみちまでしてローマにいった。 - Tatoeba例文

He went so far as to that I was coward. 例文帳に追加

彼は私を臆病者とまでいった。 - Tanaka Corpus

I went as far as the post office. 例文帳に追加

私は郵便局のところまで行った。 - Tanaka Corpus

I went out of my way as far as Rome. 例文帳に追加

私はまわりみちまでしてローマにいった。 - Tanaka Corpus

I just wanted to teach him a lesson. Do you think I overdid it [went too far]? 例文帳に追加

少しこらしめてやろうと思ったんだけど, ちょっとやり過ぎたかしら. - 研究社 新和英中辞典

"So far I had got when we went to visit the scene of action. 例文帳に追加

ここまで達してから、僕は君と活動の現場を訪れた。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

Theres a small movie theater not too far from my house which I’ve been meaning to check out for a while so the other day I went there for the first time.例文帳に追加

家からそう遠くないところに小さな映画館があって、前から気になっていたので先日初めて行ってみました。 - Tatoeba例文

``I went as far as the Crystal Palace, spent an hour in the grounds, 例文帳に追加

私はクリスタル・パレス(ロンドンの南部にある遊覧所)の辺(へん)までも歩いていって、そこで一時間ばかり腰かけておりました。 - Conan Doyle『黄色な顔』

The other men were Blank, the Editor aforementioned, a certain journalist, and another--a quiet, shy man with a beard--whom I didn't know, and who, as far as my observation went, never opened his mouth all the evening. 例文帳に追加

他の人々はブランク、すでに述べた編集者、あるジャーナリスト、そしてもう一人——物静かで物言わぬヒゲをはやした人物だ——わたしの知らない人で、かれはわたしが観察していた限り、その晩一度も口を開かなかった。 - H. G. Wells『タイムマシン』

I went to Nina San Croix in hiding and gave her a large sum of money, with which she purchased a residence in a retired part of the city, far up in the northern suburb. 例文帳に追加

その後で私はニーナ・サン・クロワのところに行き、たっぷりお金を渡しました。ニーナはそのお金で、ニューヨークの北のはずれに世間から身を隠すための家を買いました。 - Melville Davisson Post『罪体』

"You will remember that I remarked the other day, just before we went into the very simple problem presented by Miss Mary Sutherland, that for strange effects and extraordinary combinations we must go to life itself, which is always far more daring than any effort of the imagination." 例文帳に追加

「君は覚えているかな、いつだか僕が言ったろう、ちょうどミス・メアリー・サザーランドが出したきわめて簡単な問題を調査する前に、不思議な現象、異常な事態の組み合わせは人生そのものに求めるべきである、それは常に、どんなに想像をたくましくするよりもはるかに大胆なものなのだ、と。」 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

Jesus went with them. When he was now not far from the house, the centurion sent friends to him, saying to him, “Lord, don’t trouble yourself, for I am not worthy for you to come under my roof. 例文帳に追加

イエスは彼らと共に出かけた。彼がその家からあまり遠くない所まで来た時,その百人隊長は友人たちを彼のもとに遣わして,彼に言った,「主よ,お手数をかけるには及びません。わたしは自分の屋根の下にあなたをお迎えするほどの者ではないからです。 - 電網聖書『ルカによる福音書 7:6』

As you know well, frankly speaking, privatization went too far during the Koizumi era, based on the idea that public-sector institutions should be entirely abolished and everything should be taken over by the private sector. Now, we are making revisions on a policy-by-policy basis. For example, the deregulation of the taxi industry is a case in point. In the Koizumi era, this industry was deregulated. As a result, a taxi driver’s income fell by a third over a 10-year period, as you may know. In addition, due to increased competition, taxi drivers must work harder. However, their income fell by a third while their working hours increased 20%. Very regrettably, the accident rate for taxi drivers, who are professional drivers, has doubled. As deregulation went too far, a law intended to correct excessive deregulation was enacted while the LDP was in power as the governing party, as I remember it. 例文帳に追加

よくご存じのように、小泉さんの時代に、もう何もかも官はやめて、全部民が良いのだといって、行き過ぎたところも率直に言ってありますから、今は、政策によっての見直しが修正点であります。例えば、一部を言えば、タクシーの規制緩和、これは当時、規制緩和をやりました。そうすると、もうご存じのように、10年間で運転手の収入が、大体、平均3分の2になっています。それから、やはり競争が激しくなりますから、働かなければいけない。しかし、実際には3分の2の所得になって、勤務時間が1.2倍になる。非常に嫌なことでございますけれども、タクシーの運転手はプロです。しかし、事故率が2倍になっています。これは、あまりにも行き過ぎだということで、自由民主党の政権の時だったと思いますが、少し行き過ぎた規制緩和を是正するような法律を作りました。 - 金融庁

例文

As far as I know, around 50 individual shareholders attended it and many of them criticized Mr. Kimura (former chairman of Incubator Bank of Japan) for earning profits by selling shares after things went bad. Regardless of whether you have received a report on that situation, what do you think of the fact that individual shareholders voiced such criticism? 例文帳に追加

具体的に僕が聞いている範囲ですと、個人株主が50人ぐらい参加して、要するに、木村さんから株を買ったと、木村さんはまずくなったところで自分たちは売り抜けただけではないかという、そういう批判がかなり多く出たらしいのですけれども、株主総会はそういう状況だったらしいのですけれども、ご報告を受けているか受けていないかは別にして、そういう内容について、個人投資家から批判が出たということについては、どうお考えになりますか。 - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”THE YELLOW FACE”

邦題:『黄色な顔』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行
入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介)
校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう)
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  
原題:”The Corpus Delicti”
邦題:『罪体』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS