1016万例文収録!

「Imaginations」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Imaginationsの意味・解説 > Imaginationsに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Imaginationsを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 13



例文

I will leave it up to all of your imaginations. 例文帳に追加

みなさんの想像に任せます - 京大-NICT 日英中基本文データ

He promotes children's imaginations.例文帳に追加

彼は子供たちの想像力を促進させる。 - Weblio Email例文集

Picture books help the young to develop their imaginations. 例文帳に追加

絵本は子供の想像力を育むのに役立つ. - 研究社 新和英中辞典

This world is but canvas to our imaginations.例文帳に追加

この世は我々の想像力にとっての画布そのものである。 - Tatoeba例文

例文

This world is but canvas to our imaginations. 例文帳に追加

この世は我々の想像力にとっての画布そのものである。 - Tanaka Corpus


例文

He explained verbosely how significant children's imaginations are. 例文帳に追加

彼は多くの言葉を連ねて, 子供たちの想像力の大切さを説いた. - 研究社 新和英中辞典

Children replaced the lack of playthings with their own fantasies and imaginations. 例文帳に追加

子供たちは物が足りなくても空想や想像力で補っていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Our over-excited imaginations ascribed to him the possession of a miraculous and boundless power. 例文帳に追加

興奮のあまり、ルパンは神秘的で果てしない力の持ち主だとさえ思われていた。 - Maurice Leblanc『アルセーヌ・ルパンの逮捕』

And because they love to be great more than to be humble,therefore they "have become vain in their imaginations." 例文帳に追加

彼らは自分のうぬぼれのためにむなしいものとなったのです。それは彼らがへりくだらずに、偉大なものになろうと願ったからです。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

例文

A fact that the contents of "Chronicles of Japan" were unreliable may support the conclusion that its authenticity was unknown, but it cannot lead to such conclusions that the contrary to the descriptions of "Chronicles of Japan" was true or imaginations of advocates were true. 例文帳に追加

また、『書紀』の内容が信頼できないことからは、真偽不明という結論は導けても、そこから直ちに『書紀』の記述の反対が真実だとか、論者の想像が真実だとかいう結論は導けない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Thus, a person can turn his or her thoughts or imaginations to a meaning implicated in the combination or arrangement of a plurality of the selected figures even when the lid is closed.例文帳に追加

よって、開閉フタが閉フタ状態でも、選択された複数の数字を見て、その組み合わせや配列に込められた意味に色々と思いを馳せ想像を巡らすことができる。 - 特許庁

To solve the problems that it is difficult for a program provider to more accurately and exactly grasp concrete viewers' evaluation and responses such as satisfaction about the program in broadcast in the Internet, especially program broadcast having images and that even polices about future program production depend upon imaginations and intuitions of persons concerned.例文帳に追加

インターネットにおける放送、特に画像を有する番組放送にあって、番組の提供者にとって、当該番組の具体的な視聴者の評価、満足度等の反応をより精度よく的確に把握することの困難さがあるという点であり、将来的な番組制作についての指針も関係者達による想像や勘に頼っていたという点である。 - 特許庁

例文

For example, it is possible to adopt the view that the privileged explanation is, indeed, the account in Genesis, that that account is, as it were, the truth and, at the same time, to accept science as a useful or interesting thought experiment, something that provides a different account which we pursue, not because it is true, but because it serves some human purpose (satisfying our imaginations, helping us to deal with certain problems in life). 例文帳に追加

例えば、特権的な説明は実のところ、創世記の説であり、その説が、いわば正しいのであるが、同時に科学を有用ないし興味深い思考実験、真実だからでなく、なにかしら人間の目的(想像力を満足させたり、生活上のある問題を扱うのを助けるといった)に役立つから追い求める別の説明を提供するなにかだとして受け入れるという見解を採用することもできるんだ。 - Ian Johnston『科学のカリキュラムで創造説?』

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE ARREST OF ARSENE LUPIN”

邦題:『アルセーヌ・ルパンの逮捕』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2002 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、フェア・ユースの範囲内で複製・再配布が自由に認められます。ただし、再配布するときは必ず原文のファイルとともに圧縮したzipファイルの形態で配布してください。プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
  
原題:”Creationism in the Science Curriculum?”

邦題:『科学のカリキュラムで創造説?』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳は Ian Johnston : Creationism in the Science Curriculum? を日本語訳したものです。
翻訳は http://www.mala.bc.ca/~johnstoi/essays/creationism.htm に基づいています。
なお、この文書は著者によりパブリック・ドメインとして公開されています。
Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、原著作を明示し、かつこの著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。翻訳の改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS