| 意味 | 例文 |
In twoの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49961件
One in 1983, and two in 1988例文帳に追加
1983年1、および1988年2。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
For the first time in two thousand twelve. 例文帳に追加
2012年の前期 - Weblio Email例文集
the condition of having two means of fulfilling one's purpose in case failing in one 例文帳に追加
両天秤 - EDR日英対訳辞書
This is the first time in two years. 例文帳に追加
2年ぶりです - Weblio Email例文集
In the last two to three years例文帳に追加
最近2~3年で - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
These two dudes in the woods.例文帳に追加
... 森で野郎2人 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
In two weeks. two weeks, tops, that's what I give them. two weeks?例文帳に追加
2週間ね二人の命は後2週ね - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
In about two weeks. 例文帳に追加
およそ2週間で。 - Tanaka Corpus
Two, in a hundred years例文帳に追加
第二に 100年間の - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
And in the last two or three years例文帳に追加
最近2〜3年は - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
In about two weeks.例文帳に追加
およそ2週間で。 - Tatoeba例文
of two or more things, to advance in paralleling each other例文帳に追加
並び進む - EDR日英対訳辞書
In the two possibilities例文帳に追加
可能性については - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
rip a piece of cloth in two 例文帳に追加
布を 2 枚に裂く. - 研究社 新英和中辞典
PHOTOGRAPHIC LENS CONSTITUTED OF TWO LENSES IN TWO GROUPS例文帳に追加
2群2枚構成の撮影レンズ - 特許庁
| 意味 | 例文 |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”What the Moon Saw” 邦題:『絵のない絵本』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp> © 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/> 正式参加作品(http://www.genpaku.org/) 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん) |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|


Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
