意味 | 例文 (999件) |
Of Theseの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 36197件
Do you want any of these flowers?例文帳に追加
このお花、いる? - Tatoeba例文
Both of these are expensive. 例文帳に追加
これらはどちらも高い。 - Weblio Email例文集
Which of these? 例文帳に追加
このなかのどれですか - Weblio Email例文集
These goods are of Japanese manufacture―of Japanese make―Japanese made―made in Japan. 例文帳に追加
この品は和製だ - 斎藤和英大辞典
What do you think of these shoes?例文帳に追加
この靴どう思う? - Tatoeba例文
Both of these are unfinished books. 例文帳に追加
いずれも未完の著作。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
All of these are designated as national treasures. 例文帳に追加
いずれも国宝である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
'These units are based on the volume of Kosho.' 例文帳に追加
「本起於黄鍾之重。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
These kinds of stamps are valuable.=Stamps of these kinds are valuable. 例文帳に追加
これら幾種類かの切手は貴重だ. - 研究社 新英和中辞典
If either $name or $type, it will affine its search just to return the number of children corresponding to these parameters. Parameter 例文帳に追加
If either $nameor $type, it will affine its search just to return the number of children corresponding to these parameters.パラメータ - PEAR
(These sets are also known as ISO-646, a close relative of ASCII that permitted replacing these characters. 例文帳に追加
(これらの文字セットは ISO-646 として知られる。 - JM
意味 | 例文 (999件) |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Imitation of Christ” 邦題:『キリストにならいて』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 本翻訳はパブリックドメインに置かれている。 http://www.hyuki.com/ http://www.hyuki.com/imit/imit1.html |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |