Rounderを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 14件
Wasn't he? yes he was the greatest all rounder in the world!例文帳に追加
はい、彼は世界で最も すばらしい選手でした! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
A hole is opened on the rounder end, and a string is passed through the jewel, which is then worn as a necklace. 例文帳に追加
丸く膨らんだ一端に穴をあけて紐を通し、首飾りとした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Now let's hear you, you dog who was the best all rounder...例文帳に追加
今 お前のことを聞こう お前は犬... ...最も優秀な選手は誰だ... カピルかそれともイムランか? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
There are Many slender types of biwa and the ones that are especially slender are called sasa biwa (named for its slender 'bamboo leaf' shape and a shorter, rounder-bodied instrument) because they resemble a bamboo leaf. 例文帳に追加
細身のものが多く、特に細いものを笹の葉に見立てて「笹琵琶」と呼ぶ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
he was far too much astonished to cry out, but his eyes and his mouth went on getting larger and larger, and rounder and rounder, till her hand shook so with laughing that she nearly let him drop upon the floor. 例文帳に追加
叫びだすにはびっくりしすぎていましたが、目と口がどんどんあんぐりしてきて、どんどんまん丸くなっていって、アリスは笑って手がふるえてしまい、王さまをあやうく床に落としてしまうところでした。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
woody brambles bearing usually red but sometimes black or yellow fruits that separate from the receptacle when ripe and are rounder and smaller than blackberries 例文帳に追加
たいてい赤色、時に黒や黄色の果実をつける木質のイバラで、果実は熟すと花床から離れ、ブラックベリーより丸く小さい - 日本語WordNet
and still, as Alice went on shaking her, she kept on growing shorter--and fatter--and softer--and rounder--and-- 例文帳に追加
そしてさらに、アリスがどんどんゆさぶりつづけると、どんどん小さく——そして太って——そしてやわらかく——そして丸っこくなってきて——そして—— - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
Make-believe was so real to him that during a meal of it you could see him getting rounder. 例文帳に追加
ごっこ遊びはピーターにとってはまるで本当のことみたいだったので、そういう食事ごっこの最中にもピーターが丸々と太るのがわかるくらいでした。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
Namely, the sectional shape of a corner part (222) of the second film (220) is rounder than a corner part (212) of the first film (211), or formed along a curved line.例文帳に追加
即ち、第2膜(220)の角部(222)の断面形状は、第1膜(211)の角部(212)に比べて、角が取れているように、或いは曲線で構成されるように形成されている。 - 特許庁
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)