1016万例文収録!

「Strange to say」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Strange to sayの意味・解説 > Strange to sayに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Strange to sayの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 55



例文

You attach a strange meaning to what I say. 例文帳に追加

君はすぐにいやに気をまわすぜ - 斎藤和英大辞典

But, strange to say, it never dirties its bed. 例文帳に追加

しかし妙に寝床は汚さない - 斎藤和英大辞典

Yet - strange to say ! 例文帳に追加

しかし、これはまた何と不可解な! - Edgar Allan Poe『約束』

Strange to say, he met someone who was said to be dead.例文帳に追加

奇妙な事に、彼は死んだと言われている人に会った。 - Tatoeba例文

例文

Strange to say, he met someone who was said to be dead. 例文帳に追加

奇妙な事に、彼は死んだと言われている人に会った。 - Tanaka Corpus


例文

That man is strange, to say the least. 例文帳に追加

あの男は控えめに言っても異常だ。 - Weblio Email例文集

What prompted you to say such a strange thing? 例文帳に追加

なんでそんなおかしなことを言い出したんだ. - 研究社 新英和中辞典

For a wonder,―Wonderful to tell,―Strange to say,―Curious to relate,―Oddly enough,―he was not hurt at all. 例文帳に追加

不思議なことには少しもけがをしない - 斎藤和英大辞典

Strange to say,―Curious to relate, Wonderful to tell,―For a wonder,―Oddly enough,―he was not in the least injured. 例文帳に追加

奇態なことには少しもけがをしない - 斎藤和英大辞典

例文

But, strange to say,―curious to relate,―Oddly enough,―he does not neglect his duties. 例文帳に追加

しかし妙なことには職務を怠らない - 斎藤和英大辞典

例文

He drinks, but, strange to say, he does not neglect his dutieshe is diligent in attending to his duties. 例文帳に追加

彼は酒は飲んでも妙なことには務めを怠らぬ - 斎藤和英大辞典

Strange to say, the couple have gone out together today. 例文帳に追加

今日は珍しく夫婦揃って出かけた - 斎藤和英大辞典

Strange to say,―Curious to relate,―Wonderful to say,―For a wonder,―Oddly enough,―poison has no effect on him. 例文帳に追加

妙なことには毒が利かない - 斎藤和英大辞典

Strange to say, this animal has no voice. 例文帳に追加

おかしいことにはこの動物は声が無い - 斎藤和英大辞典

Strange to say, she knows the fact very well.例文帳に追加

妙な話だが、彼女はそのことをとても良く知っている。 - Tatoeba例文

Strange to say, I didn't feel any pain.例文帳に追加

妙な話だが、私は何の痛みも感じなかった。 - Tatoeba例文

Strange to say, none of us noticed the mistake.例文帳に追加

妙な話だが、我々は誰もその間違いに気付かなかった。 - Tatoeba例文

Strange to say, I dreamed the same dream twice last night.例文帳に追加

妙なことには、私は昨日同じ夢を2回みた。 - Tatoeba例文

Strange to say, she suddenly disappeared.例文帳に追加

妙なことに、彼女は突然いなくなった。 - Tatoeba例文

Strange to say, he did pass the exam after all.例文帳に追加

不思議にも彼は結局その試験に合格した。 - Tatoeba例文

Strange to say, his prediction has come true.例文帳に追加

不思議な話だが、彼の予言は当たった。 - Tatoeba例文

Strange to say, the teacher didn't scold me.例文帳に追加

不思議な話だが、先生は叱らなかった。 - Tatoeba例文

Strange to say, he did pass the exam after all.例文帳に追加

不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。 - Tatoeba例文

Strange to say, the door opened of itself.例文帳に追加

不思議なことに、ドアはひとりでにあいた。 - Tatoeba例文

Strange to say, the figure went out of sight suddenly.例文帳に追加

奇妙は話だが、人の姿が突然見えなくなった。 - Tatoeba例文

Strange to say, he saw the ghost of his father.例文帳に追加

奇妙な話だが、彼は父親の幽霊を見た。 - Tatoeba例文

Strange to say, no one voted for the candidate.例文帳に追加

奇妙な話だが、誰もその候補者に投票しなかった。 - Tatoeba例文

Strange to say, he didn't know the news.例文帳に追加

奇妙なことに、彼はそのニュースを知らなかった。 - Tatoeba例文

Strange to say, the door opened of itself.例文帳に追加

奇妙なことに、そのドアはひとりでに開いた。 - Tatoeba例文

Strange to say, she knows the fact very well. 例文帳に追加

妙な話だが、彼女はそのことをとても良く知っている。 - Tanaka Corpus

Strange to say, I didn't feel any pain. 例文帳に追加

妙な話だが、私は何の痛みも感じなかった。 - Tanaka Corpus

Strange to say, none of us noticed the mistake. 例文帳に追加

妙な話だが、我々は誰もその間違いに気付かなかった。 - Tanaka Corpus

Strange to say, I dreamed the same dream twice last night. 例文帳に追加

妙なことには、私は昨日同じ夢を2回みた。 - Tanaka Corpus

Strange to say, she suddenly disappeared. 例文帳に追加

妙なことに、彼女は突然いなくなった。 - Tanaka Corpus

Strange to say, he did pass the exam after all. 例文帳に追加

不思議にも彼は結局その試験に合格した。 - Tanaka Corpus

Strange to say, his prediction has come true. 例文帳に追加

不思議な話だが、彼の予言は当たった。 - Tanaka Corpus

Strange to say, the teacher didn't scold me. 例文帳に追加

不思議な話だが、先生は叱らなかった。 - Tanaka Corpus

Strange to say, he did pass the exam after all. 例文帳に追加

不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。 - Tanaka Corpus

Strange to say, the door opened of itself. 例文帳に追加

不思議なことに、ドアはひとりでにあいた。 - Tanaka Corpus

Strange to say, the figure went out of sight suddenly. 例文帳に追加

奇妙は話だが、人の姿が突然見えなくなった。 - Tanaka Corpus

Strange to say, he saw the ghost of his father. 例文帳に追加

奇妙な話だが、彼は父親の幽霊を見た。 - Tanaka Corpus

Strange to say, no one voted for the candidate. 例文帳に追加

奇妙な話だが、誰もその候補者に投票しなかった。 - Tanaka Corpus

Strange to say, he didn't know the news. 例文帳に追加

奇妙なことに、彼はそのニュースを知らなかった。 - Tanaka Corpus

Strange to say, the door opened of itself. 例文帳に追加

奇妙なことに、そのドアはひとりでに開いた。 - Tanaka Corpus

and strange to say it was Hook who told them to belay their violence. 例文帳に追加

そして奇妙なことに海賊たちの暴力を制したのは、フックでした。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

Strange to say, all the lights in the house were on, though no one was at home.例文帳に追加

皆留守だというのに、不思議なことに家中の電灯がついていた。 - Tatoeba例文

Strange to say, all the lights in the house were on, though no one was at home. 例文帳に追加

皆留守だというのに、不思議なことに家中の電灯がついていた。 - Tanaka Corpus

for, strange to say, he could not speak. 例文帳に追加

というのも、こう言うのも変な話ですが、トトはしゃべれなかったのです。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

I was about to say that my friend and I have listened to a good many strange secrets in this room, 例文帳に追加

「全くの話、この部屋では、私達はずいぶんたくさんな秘密をききましたよ。 - Conan Doyle『黄色な顔』

例文

Strange to say, they all recognized it at once, 例文帳に追加

不思議なことに、みんなが同時に島をみることができて、島をみて歓声をあげました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

索引トップ用語の索引



  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE YELLOW FACE”

邦題:『黄色な顔』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行
入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介)
校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう)
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  
原題:”The Assignation”

邦題:『約束』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2002 李 三宝
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることな
く、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS